1、magazine的意思是“期刊”“杂志”,指含有插图、图解的综合性连续出版物,内中可有各种文章、评论等,包括周刊、月刊或季刊等。在句中有时可修饰其他名词作定语。2、magazine的另一个意思是“弹药库”,专指用来装有子弹...
n. announcements misc. matters need attention ; matters needing attention ; the do's and don'ts 短语 编辑的注意事项 UV 使用注意事项 One
(4)英文标点+半角:这时输入的标点是这样的,.:[1]-/ 从这两项可以明显的看出,半角和全角其实最大的差别是所占的宽度不一样,这一点对于数字来说最为明显,而英文标点明显要比中文标点细小很多(也许因为英文中,标点的...
(1)不得简单重复题名中已有的信息,切忌把引言中出现的内容写入摘要,不要照搬论文正文中的小标题或论文结论部分的文字,也不要对论文内容作诠释和评价。(2)尽量采用文字叙述,不要将文中的数据罗列在摘要中;文字要简洁,应排...
【考试注意】常见的英语作文类型分为议论文、图表文、记叙文、应用文等,不同类型文章的写作要求上相同,考场写法也有相通点。审题立意 定文章之灵魂对命题作文必须认真审题,对自由作文必须立好意。文章要有明确的主题,必须...
2、注意望文生义,机械直译论文翻译中,汉语与英语在长期的独立发展过程中,不可能达到词汇之间完全的对应,翻译过程中难免遇到词汇之间的不对称现象,所以在翻译的过程中,要根据语境进行适当意译,以免望文生义,产生啼笑皆非...
(1)不得简单重复题名中已有的信息,切忌把引言中出现的内容写入摘要,不要照搬论文正文中的小标题或论文结论部分的文字,也不要对论文内容作诠释和评价。(2)尽量采用文字叙述,不要将文中的数据罗列在摘要中;文字要简洁,应排...
(1)不得简单重复题名中已有的信息,切忌把引言中出现的内容写入摘要,不要照搬论文正文中的小标题或论文结论部分的文字,也不要对论文内容作诠释和评价。(2)尽量采用文字叙述,不要将文中的数据罗列在摘要中;文字要简洁,应排...
(1)不得简单重复题名中已有的信息,切忌把引言中出现的内容写入摘要,不要照搬论文正文中的小标题或论文结论部分的文字,也不要对论文内容作诠释和评价。(2)尽量采用文字叙述,不要将文中的数据罗列在摘要中;文字要简洁,应排...
1、融合度高 续写部分的内容与所给段落首句之间应该有合理的联系,尽量保持写作风格一致。2、内容丰富 在文章中,划线词的使用频率很高,所以要确保所写情节的丰富性(划线词本身、人物/动作/事件/描述的丰富性)。3、表达...
1,汉译英是考察对英语思维和语法运用的方式之一,我们需要区别于以往中文说话和表达的方式和方法,对英语句型结构要掌握并且可以灵活准确运用。2,我们还需要注意英语句子中经常容易忽略或易错的语法知识点,例如三单,针对人称...
《地质学报(英文版)》(ACTA GEOLOGICA SINICA)是中国地质学会主办的学术季刊,创办于1922年,是我国历史最悠久的科技期刊之一。 该刊创办时,原名Bullelin of the Geological Society of
(1)稿件需用计算机打印,并寄软盘。用字要规范,字迹和图要清晰;打印的稿件需加大字号和行距。作者可通过E-mail投稿,但不要和文字稿重复。(2)题名(含中英文)。应符合索引要求,一般不超过20个字。以简明、确切的...
(1)不得简单重复题名中已有的信息,切忌把引言中出现的内容写入摘要,不要照搬论文正文中的小标题或论文结论部分的文字,也不要对论文内容作诠释和评价。(2)尽量采用文字叙述,不要将文中的数据罗列在摘要中;文字要简洁,应排...
2、注意望文生义,机械直译论文翻译中,汉语与英语在长期的独立发展过程中,不可能达到词汇之间完全的对应,翻译过程中难免遇到词汇之间的不对称现象,所以在翻译的过程中,要根据语境进行适当意译,以免望文生义,产生啼笑皆非...
2、首先要听清楚问题,如果没有听清,可以要求老师重复问题(可以说pardon之类的话)。3、回答时首先要态度好,要切题,而且不要保持沉默,不会时可以表示抱歉。4、常见问题: 关于选题:Why do you choose this ...
“初步研究”等。也尽量不要出现novel、new等字眼。另外,许多题目喜欢用effect on...这类含糊的话,应该改为XXX促进或抑制XXX,这样更为明确的词语。
(2)正确理解原文的科技内容.科技英语翻译,必须认识到科技英语的特殊性,它与文学作品不同,前者着重于逻辑性,准确性和严密性,后者则着重于思想性和艺术性.因此,在翻译科技英语时,必须充分注意从原文所包含的技术内容--理解.不懂原文的...
2、注意望文生义,机械直译论文翻译中,汉语与英语在长期的独立发展过程中,不可能达到词汇之间完全的对应,翻译过程中难免遇到词汇之间的不对称现象,所以在翻译的过程中,要根据语境进行适当意译,以免望文生义,产生啼笑皆非...
“注意事项”的英文是:matters need attention need 读音:英[ni:d] 美[nid]vt. 需要; 必须;aux. 必须; 不得不;n. 需要; 需要的东西; 责任; 贫穷;第三人称单数:need