论文发表百科

研究英语中的外来词汇的小论文

发布时间:2024-07-03 16:40:41

研究英语中的外来词汇的小论文

英汉翻译过程包括理解和表达两个重要的阶段。只有在正确理解原文词义的基础上,才能正确地表达原文。下面是我为大家整理的,供大家参考。

论文导读:翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。语境与翻译有着密切的关系。本文就英汉翻译过程中的语境分析与翻译进行探讨。语境,语境分析与英汉翻译。

关键词:翻译,语境,语境分析

翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。语境与翻译有着密切的关系。

语境context,就是指语言文字一经使用后所处的言语环境。英国社会人类学家、功能学派创始人之一马林诺斯基Bronislaw Kaspar Malinowski,1884-1942最早提出语境的概念,并指出语境是决定语义的唯一因素,舍此别无意义可言。

英国语言学家、伦敦学派的创始人弗斯John Rupert Firth继承并发展了这一观点,认为意义就是语言成分在语境中的功能。弗斯把马林诺斯基的语言环境概念加以扩充套件,指出除了语言本身的上下文以外,除了在语言出现的环境中人们所从事的活动之外,整个社会环境、文化、信仰、参加者的身份和历史、参加者的关系等,都构成语言环境的一部分。

英汉翻译时,语言语境是首先要考虑的语境因素。本文就英汉翻译过程中的语境分析与翻译进行探讨。

1.词义语境

在我们英语学习当中一词多义的现象非常普遍,如果脱离了语句及语境就很难确定这些词的词义。在具体的句子中,经常发生对词语本意理解不透彻,造成翻译失误。这时,就需要跟据上下文选定多义词的具体意义,排除同形异义词的干扰,挖掘该词在特定的上下文中的真正意义。

context一词最早用来指某一特定词、前后的词句,即词、短语、语段的前后关系。左右邻词对词义的影响是最常见的一种现象,它决定词的意义及翻译选词。如英语中“head”一词有好几个词义:

From head tofoot从头到脚

A head ofstate国家元首

One hundredhead of sheep一百头羊

王海芸1979—,女,汉族,河南新乡人,讲师,主要研究方向:翻译理论与实践。

Use your head动动脑筋

Two headsare better than one两人智慧胜一人

从语用学角度来看,语用用意分两类:暗含的和明说的。前者指言下之意语用意义,后者指字面意义符号意义。语义核的“头”就是“head”的符号意义字面意义,但这一符号意义并不等于语用意义语境意义。如果翻译时不考虑该词与左右邻词的关联,即句子,所译出的句子就会生硬、呆板。只能说是形似,而不能达到神似的完美境界。

2.句子语境

在实际翻译中,译者须经常从句子语境来推出词语的含义。人人都知道like是“喜欢”的意思。请看下面的一组句子:

1He likes maths more thanphysics.

他喜欢数学甚于喜欢物理学。

2 Like charges repel, unlikecharges attract.

相同的电荷相斥,不同的电荷相吸.

3 In the sun beam passing through the window there are finegrains of dust shining like gold.

在射入窗内的阳光里,细微的尘埃像金子一般在闪闪发光。免费论文,语境。

4 Like knows like.

英雄识英雄。

这四个句子中的同一符号like由于它所处的语境不同,因而它的意义也各不一样。根据其所处的语境应分别译为: “喜欢”、““相同的”、“像”、“英雄”。可见,离开了具体的句子语境,死死记住like就是“喜欢”,“喜欢”即是like,是很难理解翻译上述各句的。

3语篇语境

在实际翻译中,有时从一个句子中很难确定一个词的确切含义,往往需要从整个段落或整篇文章中获取其含义。篇章段落通常是一个有机整体,语言连贯语句关联,实际上就是一个语境,翻译的时候必须在语境中理解把握全文。免费论文,语境。

Last week I went to thetheatre, I had a very good seat. The play was very interesting I didn’t enjoyit. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly.上星期我去剧院看戏。我的座位很好。这台戏也很有趣。可我没有得到乐趣。一对青年男女坐我的后面,他们高声交谈。

上例是《新概念英语》第二册中的一个故事,内容与文字都非常简炼。但是,翻译时如果不著眼于整个篇章,不考虑作者的意向和语篇情境,则完全可以将“I didn’t enjoy it”。译成“我并不欣赏此剧”。但这样翻译就完全背离了原作的本意,因为作者并非不喜欢该剧,而是被身后的两个年轻人搅得无法去欣赏。

4. 情景语境

情景语境指说话、语言、言语事件的时间地点。免费论文,语境。世界上的一切社会活动都是在一定的时间和空间中进行的。语言这个社会活动也不例外,每一话语行为都是在特定的时间和空间进行的。

一个词的词义和话语意义常常不仅仅是由其语言因素来确定,而是由词汇和话语所出现的情景来确定的。在“we looked for a long time before we found a spring”.句子中。“spring”在不同的情景中就有不同的意思:在安装弹簧床时,指的是弹簧。在修表时,指的是发条。免费论文,语境。如果几位旅行者在沙漠中终于找到点水喝时说了这句话,指的则是泉水。其“spring”所指的意思与前两种情况又大不一样。

任何语言活动都不可能脱离具体的语言环境。语言活动发生的时间、地点,交际活动的主题内容,参与者的相互关系等情景语境因素决定话语的真正意义。例如:美国前总统里根Ronald Reagan获悉撒切尔夫人下野后,回忆两人间融洽关系时说了一句话:“It was clear to me that we were soul- mates when it came toreducing government and expanding economic opportunity ”.此句中,“soa1-mates”有“性情相投的人”、“挚友”;“情人”、“情侣”两个含义。里根在此表示对老朋友下野的慰藉,结合当时情景,毫无疑问,前者为本句意义,全句可译为:“显而易见,涉及到减少 *** 干预和扩大经济机会这一问题上,我俩是心有灵犀一点通的”。

5.文化语境

语言是文化的载体,文化是语言的土壤。翻译涉及两种文化的交流沟通和移植。文化语境指的是源语和译入语所依附的文化、历史、社会背景。也就是指某一言语社团特定的社会规范和习俗。免费论文,语境。由于各民族区域生态环境、社会政治、经济制度、历史背景、风俗习惯、价值观念及行为模式等的不同而形成了各自独特的文化特性,在跨文化的翻译中时常会遇到诸如误解原文、译文词汇空缺等情况。由于复杂的文化难以用翻译技巧加以弥补,处理此类翻译必须要对源语和译入语的文化有全面、透彻的认识和了解。将一种语言译成另一种语言,必须了解两种语言的文化语境。如红楼梦中:

原文:子系中山狼,得志便猖狂第五回。

译文:For hu *** andshe will have a mountain wolf. His object gained he ruthlessly beratesher。

此处语境在寓言中。“中山狼”出自明朝马中锡的《山狼传》讲的是中山上的一只狼中箭后,欲食救命恩人东郭先生的故事,它的语用隐含是:孙绍组恩将仇报,虐待相濡以沫的妻子。英国汉学家霍克斯Hawkes先生,借用了汉语拼音将“中山狼”译为“the Zhongshan wolf”。在无脚注的情况下,西方读者很可能不得要领,感到满腹疑惑:“Zhongshan”是狼的品种还是产地,这种狼有什么特别的吗?而我国翻译家杨宪益先生采用了增译手法,作了些变通,将“中山狼”译为“mountain wolf”。明示夫妻关系,突出“忘恩负义”的特别意义,基本上实现了原作的语用意图。如不十分了解中国的文化背景,其翻译的译文语义偏离了原文的背景是不正确的。因此译者在翻译中一定要考虑译文的文化语境,才能在跨文化交际中少犯错误或不犯错误。

再看下面容易误译的句子:

He has no mercury in him.他没有精神或毫无活力。

如果按照“mercury”最基本的意思,这句话就会译成“他体内没有水银”实际上,西方古代哲学家将“mercury”水银视为大地万物的元气,故“mercury”一词今仍可用来指活力或精神。免费论文,语境。只有正确了解了“mercury”这层意思之后,我们才会翻译出正确的句子来。

6.结语

综上所述,在英汉翻译的过程中对语境进行分析有着极其重要的作用,因为语境制约翻译,而翻译又依赖于语境。我们在英汉翻译的过程中要清楚语言中字句的组合是临时的,它们产生的意义具有相对临时性,在脱离语境的情况下是不确定的,是潜在的。因此,在翻译时,不能只是局限于对孤立的词语或句子本身来进行逐字逐句的翻译,而是应把它们放在具体的语言环境中来进行。所以翻译的过程中只有对语境进行分析,把握好特定的语言语境,对文章既做巨集观的掌握又做微观的分析,字斟句酌,反复推敲,翻译才能做到准确无误、优美得体。

参考文献:

[1]Firth, J. R .Papers in Linguistics [ C ]Oxford: Oxford University Press 1957.

[2]裴文现代英语语境学[[M}安徽大学出版社,2000.

[3]王建华语境层级与语义阐释[J]四川外语学院学报

[4]曾绪语境分析与英汉翻译[J] 上海科技翻译 2004. 2

[5]杨宪益,戴乃迭.A Dream of Red Mansion [ M ].北京:外文出版社,1994.

[6]方祝根浅谈语境与翻译[J] 泰州职业技术学院学报 2002. 1

论文摘要:语言与文化有着密切的关系,任何语言都体现一定的文化特征,故文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。本文从中西文化的相似形和差异性,包括不同的生活方式、认知思维方式以及价值观等方面,对此问题进行深刻的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。

论文关键词:英汉翻译,文化因素,中西文化异同

1.引言

提高英汉翻译的水平涉及很多因素,但由于语言和文化的密切关系,文化因素在一定程度上制约语言的交流,文化差异对翻译产生重大影响。如果我们能正确处理其中涉及到的这些文化因素,对准确、标准地翻译将会起到很大的促进作用。

2.文化的概念

从广义上说,文化指人类社会历史实践过程中创造的物质财富和精神财富的总和,包括文学、艺术、宗教、哲学等社会科学以及各种自然科学的成果,集中反映了人类的精神文明和物质文明。[1]王鸽平,2001:15从狭义上讲,文化指社会的意识形态以及与之相适应的制度和组织结构,涵盖了生活方式、价值观念和思维方式等。

语言是人类进行交际的工具,由于地域、职业、性别、受教育程度、社会地位等的不同,人们所使用的语言也不相同。不同国家习俗各异,各自具有独特的文化特征,因而表现在语言上也有差异。[2]冯庆华,2002:122例如,在翻译汉语中的“四面楚歌”、“项庄舞剑”、“指鹿为马”、“鸿门宴”等成语和习语时,若不了解中国的历史文化,译出的文章就会令西方人士莫名其妙,不能确切理解。同样,在翻译以下习语:"tocarrycoalstoNewCastle"运煤到纽卡索,指多此一举,不必要的事,"theTrojanhorse"特洛伊木马,比喻暗藏敌人或危险,"towerofirony"象牙塔,比喻世外桃源[3]张培基等,1991:P161-163时,如不能熟悉这些习语中具有的浓厚民族、地方色彩的文化知识,很难找到让读者准确理解的汉语表达方式。

中西文化有其共同点。同时,中西文化因其产生的条件的不同,又必然存在差异。可见,要想成为一个出色的翻译者,除精通相应的语言形式外,还要扎实地学习该语言对应的文化知识。

3.中西文化的共同性对英汉翻译的影响

人类生活经历的共同性决定了两种语言不仅在表达形式上有着相同或相似的说法,而且它们在意义和修辞上也有相似之处。

例如在下列英汉翻译中,就利用英汉语言的这种相似性直截了当地套用两种语言对应的同义习语,即采用翻译中的直译法。例如:"topraisetotheskies"捧上天去,"tofishintroubledwaters"浑水摸鱼,"toaddfueltothefire"火上浇油等,还有一些大体相同的形象比喻,如"tolaughoffone'shead"笑掉牙齿,"toshedcrocodiletears"猫哭老鼠,"tospendmoneylikewater"挥金如土,"atsixesandsevens"七颠八倒[2]P162等等。然而中西文化的相似只是相对的、个别的,而歧义则是绝对的、普遍的。汉英两种语言反映各自的民族或地方特色,在某些表达方式上存在差异。在互译时,应充分考虑这些文化因素的影响,保持其独特的文化特征,不宜生搬硬套对应语言中具有鲜明民族或地方色彩的表达方式去强译。例如,"Twoheadsarebetterthanone",虽和汉语习语“三个臭皮匠胜过一个诸葛亮”有相同意义,但在翻译时不可简单地套用后者。因为诸葛亮是我国的一个历史人物,与原作上下文会形成矛盾。如果把它译为“一人不及两人智”,就比较合适,意思既接近,又可避免因历史文化因素引起的矛盾[3]张培基等,1991:P167。

政治、经济、文化的渗透交流和传播导致两种语言中各自出现大量的外来词。

这些外来词在一定程度上改变或改造了引进国的语言。在以形意为词汇主干的汉语中,虽不排斥音译的办法,但尽可能地倾向于意译的做法,而英语对待外来词则以音译为主。例如英语词汇中的"Kang炕","litch荔枝","jiaozi饺子"等。在英汉翻译中有的干脆是原文照搬,如“VCD,DVD,DNA,CT,SARS”等,这种直译法一开始令读者感到陌生,但一旦熟悉并掌握后,就等于把原词汇中的资讯以近乎保持本来面目的方式贡献给另外一种语言,丰富了它的词汇,也推进了民族间的文化融合,尤其是在当今时代,它对语言、文化、科技等领域的全球化起到了重要的作用[4]潘绍中,2004:P9。

4.中西文化的相异性对翻译的影响

由于中西方在生活方式、价值观念、伦理道德、宗教信仰以及思维方式等方面的差异,导致中西两种语言在诸多方面的不同,既对语言学习造成一定障碍,也对英汉翻译产生很大的影响。

生活方式的差异对英汉互译的影响

由于英语国家的地理位置特征,无论是历史传统还是现实生活中,英语民族的生活多和海洋打交道,因而英语中有大量有关航海的词语;而在以大陆为主的汉语中很难找到相对应的形式,因而对中国人来讲,理解这些表达方式就较为困难。例如:"ableseaman"一级水平,"belefthighanddry"陷于困境,"give *** ."远远地躲开等[4]P194-195。

可见这些谚语多和航海有关,代表岛屿文化;而在中国传统文化中则以陆地为主,“树”、“蝼蚁之穴”、“路”、“前车之覆”等都体现着陆地文化[5]王振亚,2000:p138。

反之,汉语有许多关于江湖、山川、四季、农耕等方面的习语,在英语中也难找到现成的对应表达形式,译为英语时一般用意译的办法。例如“种瓜得瓜,种豆得豆”,英语中虽有"Asyousow,soyoumustreap"的说法,但不如汉语具体形象。又如,青黄不接的季节Whencropwaseatenandthenextstillgreen,无孔不入totakeadvantageofeveryweakness,眉飞色舞tobeamwithjoy,运涛好久不来信了,一家子盼星星盼月亮tillhiswholefamilyworriedoverhimdayandnight。[6]吕瑞昌等,1985:P139

由于中国长期的农耕生活的影响,汉语中产生了大量与“食”有关的表达形式,而这些在英语中比较罕见,必须按实际含义和上下文去翻译。许多源自饮食的比喻,英语中没有对应形式,只有意译。例如,他抢了我的饭碗He'stakenthebreadoutofmymouth或He'stakenmyjobfromme,吃醋bejealous。[4]潘绍中,2004:P10

中西民族情感心理、认知方式的差异对语言翻译的影响

由于中西方在风俗习惯、礼仪、思维方式等方面的不同,导致许多词语在中西两种文化中有着不同的文化内涵。缺乏对这些词语表达的文化含义的理解,会造成交际和翻译中的失误。英语民族的思维是个体的、独特的,而中国人注重整体、综合、概括思维。表现在语言上,英语偏好用词具体细腻,而汉语用词概括模糊。例如“说”一词,英语有“say,speak,tell”等,这些词使语言简洁准确,又富于变化,形象生动。而汉语往往趋向于泛指,在“说”前加副词修饰语,如,语无伦次地说,低声地说,嘟嘟囔囔地说[5]王振亚,2000:P217。

中国文化习惯从整体上、直观上看问题,强调社团和集体的价值;英美文化习惯于逻辑分析,强调个人为中心,因而导致语言表达上的种种差异。例如,在姓名、时间、地址的表达方式上,中英两种语言的行文方式明显地体现了这种思维方式的差异,中国文化从大到小,从整体到区域性;而西方文化则正好相反。

中西文化中价值观的差异对英汉翻译的影响

价值观指人的意识形态、伦理道德、宗教信仰,以及风俗人情等为人处世准则的观念。一般认为是特定文化和生活方式的核心,表现在两种语言中,会对语言理解和翻译造成很多障碍,足以引起翻译工作者的重视。

中国文化中以儒家文化为主,其种族亲属和社会关系表达得十分清楚和严格,不容丝毫的含混和马虎;而对崇尚新教、个体文化价值的英语民族来说,这种亲属关系就笼统宽松得多。表现在两种语言中,英语一般只用uncle和aunt表示对非直系长一辈的称呼,对小一辈只用nephew和niece,而对同辈不分长幼用brother和sister,甚至不分男女概称cousin,这在汉语中是不容许的,因为汉语中对此类关系分得十分详细。所以在英译汉中,要找准汉语对应的词语,必须先弄清辈分和亲属、社会关系。而在汉译英中,这些复杂的亲属关系词语就要适当简化。

英语民族崇尚个人主义,个人至上主义价值观是西方文化的特点。体现在语言中,例如:AnEnglishman'shouseishiscastle英国人的家是他们的城堡,意味着没有理由不可以去无故打扰别人或没有预约不可以贸然拜访某人;Evenreckoningmakelongfriends明算账,友谊长;Tellmoneyafteryourownfather亲父子明算账[5]王振亚,2000:P128等,这些都表明西方人的个人主义价值观。

中国文化中以谦虚为美德,所以对别人的赞扬、夸奖常礼仪性地予以否认。如"YouspeakexcellentEnglish",中国人常说"no,no";而西方人崇尚自我奋斗,常会对别人的赞扬乐于接受并表示感谢,积极地回答“Thankyou!”。

中西方文化中由于长期不同的宗教信仰,决定了两种语言中许多表达方式的差异。英美人有着根深蒂固的基督教传统,而中国人长期信仰佛教、儒家学说。因而在翻译时要顾及各自不同的宗教信仰,特别是有关宗教意义的词语。例如:Manproposes,Goddisposes谋事在人,成事在天,MillsofGodgrindslowbutsure天网恢恢,疏而不漏,Godhelpthosewhohelpthemselves自助者天助之[3]张培基等,1991:P188等。

5.结语

应该说,在从事英汉翻译时,我们必须要重视语言与文化的密切联络,掌握中西文化的相似性和差异性,正确处理翻译中所涉及到的文化因素,从而更标准、更准确地促进翻译质量的提高。

参考文献

1 王鸽平.关于《中国文化概况》中名词的翻译问题[A].语言文学与文化 [C]. 北京:智慧财产权出版社,2001.

2 冯庆华.实用翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2002.

3 张培基等. 英汉翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社, 1991.

4 潘绍中.谈谈汉英对译中的文化因素[J]. 中国翻译,2004 3.

5 王振亚. 语言与文化[M]. 北京: 高等教育出版社,2000.

6 吕瑞昌等. 汉英翻译教程[M]. 西安:陕西人民出版社, 1985.

【共引文献】中国期刊全文数据库 前10条1 郭绪文;英、汉广告语言的艺术魅力[J];重庆大学学报(社会科学版);2002年06期2 李景艳;论英语缩略语的结构与应用[J];东北财经大学学报;2003年06期3 谢屏;探索英汉缩略词[J];中国科技翻译;2004年03期4 柳青军;孙清海;;论网络语言研究中的“两个三角”问题[J];理论界;2006年11期5 王银泉,钱叶萍;字母词在中文媒体中的使用:纯洁语言还是兼纳并蓄[J];南京农业大学学报(社会科学版);2005年02期6 李云云;;从《字母词词典》看新时期字母缩略语[J];内江师范学院学报;2006年01期7 徐来娣;也谈汉语“字母词”的读音问题——由外语“字母词”相关情况得到的启发[J];南京社会科学;2004年04期8 赵菁;浅谈商务英语的特点和翻译[J];市场周刊.管理探索;2005年06期9 滕延江,单士坤;英汉数字缩略语的语用修辞功能对比及翻译[J];山东教育学院学报;2005年05期10 王宏远;杨瑛;;近30年来英语借词对汉语的影响[J];山东外语教学;2006年06期中国重要会议论文全文数据库 前1条1 郭定泰;郭明惠;;评《新英汉缩略语大词典》[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年中国博士学位论文全文数据库 前1条1 周启强;英汉构词法的认知研究[D];湖南师范大学;2007年中国硕士学位论文全文数据库 前8条1 张美霞;现代汉语双音节缩合词语语素选择的制约机制[D];北京语言文化大学;2003年2 王宏;英语网话语体特征分析[D];河北师范大学;2004年3 张永敏;现代汉语数字缩略语研究[D];延边大学;2004年4 陈小宁;汉语字母词研究[D];武汉理工大学;2005年5 柴静;试论汉语字母词[D];陕西师范大学;2006年6 王剑瑶;汉语英源外来词研究[D];上海外国语大学;2006年7 洪增长;英语对现代汉语词汇的影响[D];上海师范大学;2007年8 方红霞;改革开放以来汉语政治新词英译研究[D];四川大学;2007年【相似文献】中国期刊全文数据库 前10条1 梅孝达;“简明牛津辞典”第六版简介[J];解放军外国语学院学报;1980年01期2 张娟云;俄语缩略词的构成[J];外语学刊;1980年04期3 刘玉林;谈谈以“o”结尾的名词复数形式[J];外语教学与研究;1980年01期4 李慰萱;漫谈连词BECAUSE,AS,SINCE,FOR的用法[J];现代外语;1980年03期5 杨丽珠;“然”字小议[J];语言教学与研究;1980年01期6 陆俭明;“程度副词+形容词+的”一类结构的语法性质[J];语言教学与研究;1980年02期7 张宝敏;如何区分作词素的“得”与作结构助词的“得”[J];天津师范大学学报(社会科学版);1980年05期8 张乃骏;论世界语中的英语词[J];内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版);1980年01期9 牛欣芳;典型和非典型的矛盾[J];社会科学研究;1980年05期10 周律;我院双语词典编写工作喜获成果[J];外国语(上海外国语大学学报);1980年04期中国重要会议论文全文数据库 前10条1 王益民;余鸣娇;邓培;孙孝云;;科技论文标准化规范化若干问题探讨[A];科技期刊编辑研究文集(第四集)[C];1996年2 周全;;学报论文摘要的规范化加工[A];科技期刊编辑研究文集(第四集)[C];1996年3 白林含;;科技论文前言与摘要的功能及写作[A];高校编辑出版工作论集[C];1999年4 唐桂礼;沈柳音;邓君奇;;与CUJA密切相关的两件事[A];外向型文献库的数据质量控制——首届CUJA系统学术讨论会论文集[C];1990年5 潘伯荣;;医学论文英文文题的写作和分析[A];外向型文献库的数据质量控制——首届CUJA系统学术讨论会论文集[C];1990年6 刘永岩;;医学论文英文摘要的编辑加工[A];外向型文献库的数据质量控制——首届CUJA系统学术讨论会论文集[C];1990年7 张汉文;;谈谈CUJA数据中的缩写[A];外向型文献库的数据质量控制——首届CUJA系统学术讨论会论文集[C];1990年8 梁福湛;;动物的喜好和诱食[A];2000年中国香料香精学术研讨会论文集[C];2000年9 张谦;沈进;王昌淑;张丽玲;刘萍;李秀普;;科技期刊英文摘要的编辑加工浅议[A];科技编辑出版研究文集(第六集)[C];2001年10 兰俊思;邓玲;;缩略语在科技英语中的应用[A];科技编辑出版研究文集(第六集)[C];2001年中国重要报纸全文数据库 前10条1 北京 叶公;非通用外文缩略语阅读困难[N];新闻出版报;2000年2 于志宏 袁冶;承揽合同应注意的问题[N];信息时报;2000年3 湖北 宋勇飞;手写码寻呼机写码方法[N];电子报;2001年4 卢晓辉;关爱灵魂[N];光明日报;2001年5 石家庄职业技术学院 张海鹏;网络术语 寻根溯源[N];计算机世界;2001年6 尚丽娜;《振动结构模态分析》理论实验并重[N];中国图书商报;2001年7 ;英文缩略语 让谁辛苦让谁忙[N];人民日报;2002年8 黄集伟;2003我收藏的关键词 流行语[N];北京科技报;2003年9 上海 王坦;常用手机英语缩略语构成特点及解释[N];电子报;2003年10 成凯;媒体不应滥用英语[N];光明日报;2003年中国博士学位论文全文数据库 前5条1 刘志生;东汉碑刻复音词研究[D];华东师范大学;2005年2 王宝红;清代笔记小说俗语词研究[D];四川大学;2005年3 杨朝军;英语左偏置构式:功能视角[D];河南大学;2006年4 林彤;恶性黑素瘤致病机制的研究[D];中国协和医科大学;2003年5 杨佩正;涉讼犯罪论[D];吉林大学;2006年中国硕士学位论文全文数据库 前10条1 张莉莉;英汉缩略语对比研究[D];广西大学;2005年2 王倩;法庭审判问答冲突的语言研究[D];吉林大学;2005年3 郑凯波;在经济转轨时期对社会弱势群体的研究及其救助措施[D];吉林大学;2005年4 毛鹏;韩国科技类语料特点研究[D];中国人民解放军外国语学院;2005年5 赵海红;胡适语文教育思想研究[D];浙江师范大学;2005年6 虞亚琴;高中生历史比较思维能力的构成与培养[D];浙江师范大学;2005年7 贾玉平;寿字的形体构成及其审美启示[D];四川大学;2005年8 宋强;新课改背景下辽宁省中小学体育教师能力构成与评价的研究[D];辽宁师范大学;2005年9 陈霞;动态语境的构成及其在话语理解过程中的解释作用[D];南京师范大学;2004年10 孙琳;论走私普通货物、物品罪[D];华东政法学院;2004年

sample 1: 题目: English Vocabulary Learning Strategies (英语词汇学习策略) The mathematicians that study language and have lots of computing power are forming English language databases. These databases can be used for machine language translation, formulas to rank collocation, most used priority word lists, word grouping tendencies and other linguistics research. These frequency-based wordlists contain the words that are most used in English. Frequency-based wordlists can help you target specific English vocabulary by indicating which words you should try to learn first. Vocabulary analysis and summaries from the "Brown Corpus 1990". Table 1 Words - Percent of words in average text 86,741 - 43,831 - 15,851 - 6,000 - 5,000 - 4,000 - 3,000 - 2,000 - 1,000 - 10 - Table 1 shows us that in most written English just a few word types account for most of the English words in any text. Ten words account for % of the words on any page and just 1000 word families account for more than 70% of the words used. The ESL in Canada English Immersion camps experimented with the 1000 word lists and used them for the core vocabulary for spelling, poetry writing and public speaking contests. The constant reinforcement and repetition with variable context was quickly absorbed by the beginner students and greatly increased their confidence when speaking or writing. Altavista's Babelfish or Google by Systran machine translation performs with an error rate of 20 to 30 percent. The large error rate is due to how a word's meaning varies with context. One example: "The spirit is willing but the flesh is weak" translated from English to Russian and back again only to yield "The vodka is good but the meat is rotten." So far Babelfish has 19 language pairs available and it has taken decades to develop language-pair rules for each of the 9,900 language word pairs. Some observations for language students and language teachers is the translation pool for just average translations is 9900 words. The big variable is context, which means that a word can be used in various formats: "formal, industry specific jargon, slang, idioms, act a different part of speech performing a different function within that particular meaning. If every word has an average of five context variables then the student really has to learn 50,000 items. As final conclusions: second language learning takes time and effort and there should be plenty of translation jobs for the next 20 years if you are willing to invest the seven to nine years to be proficient. In the following example the word "weather" can be used in about eight different contexts and be used to mean, define or explain about thirty different situations or conditions. To properly study vocabulary students require background information and context. "Weather" As a Noun Definition 1. the state of the atmosphere at a particular place and time as characterized by sunshine, moisture, temperature, precipitation, and other variables. Similar Words: elements, climate Definition 2. unpleasant, turbulent, or violent atmospheric conditions. Example: We needed shelter from the weather. Similar Words: gale, elements, blow, windstorm , storm As a Transitive Verb Inflected Forms: weathered, weathering, weathers Definition 1. to dry, season, or modify by exposing to weather. Similar Words: season , dry Definition 2. to discolor, deteriorate, or harm by exposing to weather. Similar Words wash , rot , erode, deteriorate Definition 3. to endure past the end of; survive. Example Their marriage weathered the hard times. Synonyms: withstand , survive, stand, outlast , endure , ride out Similar Words: overcome, surmount, outlive, sustain, brave As an Intransitive Verb Definition 1. to resist deterioration when exposed to weather. Example: The colour has been able to weather the intense sun shine. Definition 2. to display the effects of exposure (deterioration or change in color) Similar Words: rot, corrode, fade, deteriorate As part of Idiomatic Expressions Phrase used as an idiom: "under the weather" = sick or not well sample 2: 题目: Using the keyword method to learn vocabulary(重点记忆学习法) The keyword mnemonic is undoubtedly an effective means of learning the words of a foreign language How well you remember depends on how well you learned them, not on whether you have learned the words using a keyword mnemonic or rote repetition or some other method Even using a keyword mnemonic, you still need to rehearse the information to be learned The keyword mnemonic is not always the best method of learning particular words Skilled learners may be best to use the keyword mnemonic selectively, for particularly difficult words The keyword mnemonic requires individual instruction and practice, to use effectively Using a verbal (sentence) link is at least as effective as an image, and is easier for many people Whether using a sentence or an image, the critical factor is that the keyword interact with the definition or own-language word. sample 3: 题目: experience of learning vocabulary and grammar (英语词汇及语法的学习经验) I could say what I’ve been instructed is a focus on deductive ways. In junior high school, my teacher listed out the key rules of each lesson and would did the fill-in the blank exercise in the class. Since I was not a quick thinker, what I could do was merely imitate the examples given by the teacher. This meant that I didn’t know “why” I was supposed to make a sentence in this way. When days went to high school, the mode of instruction didn’t change much. The teacher would point out the crucial rules as well, but he didn’t do much practice in class. In the scope of vocabulary teaching, he just read through the words and sample sentences. You must be curious about how I could last my interest in learning English under this way of instruction? I think what prompt me to keep on learning is owing to my highly motivated attitude. Because I like the language and its culture, I’ll do my best to learn it well through self-study. Though the inspiration from teachers is essential in some ways, the attitude of learners will be the momentum to maintain a lifelong learning. I don’t like the ways I’ve been taught because I learn the rules by rote-learning. Actually, I didn’t object the use of rote-learning. But, it should be under the condition of meaningful practice so that I know “why” the rules are supposed to be used in this way. As for the ways how I will teach in the future, I’m still struggling to explore my answers. No matter what, I will put much emphasis on learner-centered aspects and inductive teaching.

论文汉语中的英语外来词研究

现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词吸收上可以得到明显反映。

如在饮食方面:绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald’s)等。英语词汇运用到艺术、娱乐、体育方面,如:爵士乐(jazz music)、肥皂剧(soap opera)、迷幻摇滚乐(acid rock)、摇滚舞音乐 (big beat)等。

大众传媒迅速发展使不同文化相互融合,有关西方道德文化价值观念的词也不断涌现:代沟(generation gap)、嬉皮士(Hippies)、雅皮士(Yuppies)、荫皮士(Yuppies)、朋克(punk)、裸体飞跑(streaking)等。

新的科学理论的创立和新技术的出现也产生了一批新词:高科技园(hi-tech park)、硅谷(silicon valley)、传真(fax)、、试管婴儿(test-tube baby)、克隆羊(clone sheep)等都是近年才出现的新词。

大量的计算机词汇已经融入我们的日常用语,如:硬件(hardware)、软件(soft ware)、数据库(data bank)、电子邮件 (E-mail)、因特网(internet)。

当今电讯技术得到长足发展,电子产品日新月异,这方面的借词已经进入我们的生活,例如:拷机(call)、PPS电话机(pocket phone service)等。

扩展资料:

外来词产生原因

新时期来源于英语的借词,数量大、涉及面广,尤其是科技借词多。这一方面说明科学没有国界,人类创造的科学文化知识为全人类所共享。

世界范围的科技交流传播使得某些科技术语由一种语言进入多种语言,为大多数文化群体所接受。另一方面也说明了英语作为国际通用语所具有的特殊地位和影响。

前面所提及的借词是在改革开放的新的历史条件下,中国同国际交往的结果,它们充实丰富了汉语词汇。

参考资料来源:百度百科——外来语

这个题目 的很好写呀,不过具体得要看要求,这样才更准确。英语是当今世界上使用最广泛的语言,随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。中国成功加入WTO,也促使更多的英语词汇进入了我们的生活。正如美国著名的语言学家萨丕尔所言:"一种语言对另一种语言最简单的影响是词的借贷。只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。"汉语中从英语借来的大量新词就是这种文化交流和融合的产物。因此,我们可以从借词中窥见文化交流的方方面面,并通过词语借用方式来发掘沉积在一个民族心理结构中的深层内蕴一、源自英语外来词所涉及的内容汉语所吸收的英语外来词很多是跟日常生活密切相关的词语。现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词的吸收上可以得到明显反映。二、汉语对外来词所采用的翻译方式外来词要进入汉语的词汇系统,必须接受汉语的语音、语法和构词规则等各方面的改造,以符合汉语的发音习惯、语法和词汇规则。

sofa 沙发salon 沙龙还有很多地名也是

sofa沙发catoon卡通coffee咖啡cheese吉士

关于研究英语词汇的论文

sample 1: 题目: English Vocabulary Learning Strategies (英语词汇学习策略) The mathematicians that study language and have lots of computing power are forming English language databases. These databases can be used for machine language translation, formulas to rank collocation, most used priority word lists, word grouping tendencies and other linguistics research. These frequency-based wordlists contain the words that are most used in English. Frequency-based wordlists can help you target specific English vocabulary by indicating which words you should try to learn first. Vocabulary analysis and summaries from the "Brown Corpus 1990". Table 1 Words - Percent of words in average text 86,741 - 43,831 - 15,851 - 6,000 - 5,000 - 4,000 - 3,000 - 2,000 - 1,000 - 10 - Table 1 shows us that in most written English just a few word types account for most of the English words in any text. Ten words account for % of the words on any page and just 1000 word families account for more than 70% of the words used. The ESL in Canada English Immersion camps experimented with the 1000 word lists and used them for the core vocabulary for spelling, poetry writing and public speaking contests. The constant reinforcement and repetition with variable context was quickly absorbed by the beginner students and greatly increased their confidence when speaking or writing. Altavista's Babelfish or Google by Systran machine translation performs with an error rate of 20 to 30 percent. The large error rate is due to how a word's meaning varies with context. One example: "The spirit is willing but the flesh is weak" translated from English to Russian and back again only to yield "The vodka is good but the meat is rotten." So far Babelfish has 19 language pairs available and it has taken decades to develop language-pair rules for each of the 9,900 language word pairs. Some observations for language students and language teachers is the translation pool for just average translations is 9900 words. The big variable is context, which means that a word can be used in various formats: "formal, industry specific jargon, slang, idioms, act a different part of speech performing a different function within that particular meaning. If every word has an average of five context variables then the student really has to learn 50,000 items. As final conclusions: second language learning takes time and effort and there should be plenty of translation jobs for the next 20 years if you are willing to invest the seven to nine years to be proficient. In the following example the word "weather" can be used in about eight different contexts and be used to mean, define or explain about thirty different situations or conditions. To properly study vocabulary students require background information and context. "Weather" As a Noun Definition 1. the state of the atmosphere at a particular place and time as characterized by sunshine, moisture, temperature, precipitation, and other variables. Similar Words: elements, climate Definition 2. unpleasant, turbulent, or violent atmospheric conditions. Example: We needed shelter from the weather. Similar Words: gale, elements, blow, windstorm , storm As a Transitive Verb Inflected Forms: weathered, weathering, weathers Definition 1. to dry, season, or modify by exposing to weather. Similar Words: season , dry Definition 2. to discolor, deteriorate, or harm by exposing to weather. Similar Words wash , rot , erode, deteriorate Definition 3. to endure past the end of; survive. Example Their marriage weathered the hard times. Synonyms: withstand , survive, stand, outlast , endure , ride out Similar Words: overcome, surmount, outlive, sustain, brave As an Intransitive Verb Definition 1. to resist deterioration when exposed to weather. Example: The colour has been able to weather the intense sun shine. Definition 2. to display the effects of exposure (deterioration or change in color) Similar Words: rot, corrode, fade, deteriorate As part of Idiomatic Expressions Phrase used as an idiom: "under the weather" = sick or not well sample 2: 题目: Using the keyword method to learn vocabulary(重点记忆学习法) The keyword mnemonic is undoubtedly an effective means of learning the words of a foreign language How well you remember depends on how well you learned them, not on whether you have learned the words using a keyword mnemonic or rote repetition or some other method Even using a keyword mnemonic, you still need to rehearse the information to be learned The keyword mnemonic is not always the best method of learning particular words Skilled learners may be best to use the keyword mnemonic selectively, for particularly difficult words The keyword mnemonic requires individual instruction and practice, to use effectively Using a verbal (sentence) link is at least as effective as an image, and is easier for many people Whether using a sentence or an image, the critical factor is that the keyword interact with the definition or own-language word. sample 3: 题目: experience of learning vocabulary and grammar (英语词汇及语法的学习经验) I could say what I’ve been instructed is a focus on deductive ways. In junior high school, my teacher listed out the key rules of each lesson and would did the fill-in the blank exercise in the class. Since I was not a quick thinker, what I could do was merely imitate the examples given by the teacher. This meant that I didn’t know “why” I was supposed to make a sentence in this way. When days went to high school, the mode of instruction didn’t change much. The teacher would point out the crucial rules as well, but he didn’t do much practice in class. In the scope of vocabulary teaching, he just read through the words and sample sentences. You must be curious about how I could last my interest in learning English under this way of instruction? I think what prompt me to keep on learning is owing to my highly motivated attitude. Because I like the language and its culture, I’ll do my best to learn it well through self-study. Though the inspiration from teachers is essential in some ways, the attitude of learners will be the momentum to maintain a lifelong learning. I don’t like the ways I’ve been taught because I learn the rules by rote-learning. Actually, I didn’t object the use of rote-learning. But, it should be under the condition of meaningful practice so that I know “why” the rules are supposed to be used in this way. As for the ways how I will teach in the future, I’m still struggling to explore my answers. No matter what, I will put much emphasis on learner-centered aspects and inductive teaching.

英语词汇学论文解决时间:2009-1-322:55我们学期末的论文,是有关词汇学的,就像什么近反义词区分啊,或者一个词在不同领域的不同应英语词汇学论文:

姐姐支个招儿呗。。。

亲爱的老师,同学们: 你们好! 中国人民永远也不会忘记,1937年7月7日日本帝国主义以士兵失踪为借口,发动了震惊中外的卢沟桥事变,从此,中国人民走上了艰难的抗战征程;中国人民永远也不会忘记一个又一个不平等的条约,使中国从一个泱泱大国变成了一只任人宰割的肥羊。中国人民不会忘记,八国联军火烧圆明园,让这座世界上最辉煌壮丽的建筑顷刻间变成一片焦土和瓦砾。中国人民永远不会忘记,有多少志士任人,多少革命先辈抛头颅,撒热血,以钢铁般的意志和无所畏惧的气概,以顽强不屈的精神和众志成城的力量战胜了帝国主义。 沧海桑田,风雨坎坷,伟大的祖国历尽磨难。我们肩负着跨世纪的历史使命,我们不甘心落后于前人,我们要继承和发扬先行者留给我们不怕困难,开括前进的大无畏精神。 少年兴则国兴,少年强则国强。我们要适应时代发展的要求,正确认识祖国的历史与未来,热爱祖国的大好河山。祖国的领土不能丢,不能被分裂侵占。 历史的书面仍在不倦地翻动,复兴中华民族的历史呼吁在古老版图上回荡不息,那雄浑的声音使每颗灼热的心为之震撼。用我们的智慧和勇气扬起理想的风帆!用我们的青春和热血谱写出前不负于古人,后无愧于千秋万代的历史新篇章! 鲁迅先生曾经说过:中华民族自古以来就有埋头苦干的人,就有拼命硬干的人,就有舍身求法的人,就有为民请命的人------他们是中国的脊梁。一切探索救国救民的先辈们是中国的脊梁,伟大的抗战英雄是中国的脊梁,而我们,必将成为新世纪复兴中华民族的脊梁,就是因为有这么多的脊梁,中国才会有振兴的一日! 多了你看着删吧

研究英语词汇演变的论文

初中英语词汇教学研究论文

摘要:

词汇教学是初中英语的重要部分,是学生学好英语的基础。但是往往有很多学生因为各种原因,在词汇的学习中遇到很多障碍,难以激发兴趣,导致教学效率不高。因此,教师在教学过程中要采用各种教学手段,激发学生学习兴趣,调动学生的学习积极性,提高教学效率。

关键词:

初中英语;词汇教学;教学手段

要掌握一门语言,词汇是最基本的要素。人们的活动、交流等也是通过由词汇构成的语句来实现的,因此,掌握不了一定数量的词汇,是没有办法学好语言的。由此可见,词汇在英语教学中有阵非常重要的作用。在这里,笔者谈几点自己在英语词汇教学中的方法。

一、直观教学法直观教学方法就是用一些实物、图片等展开的教学手段

如在学习“chair”这个单词时,我一边指着前排一位学生坐的椅子,我先是自问自答,等学生都熟悉了以后,我再提问。通过这样反复训练,学生不仅掌握了“chair”这个单词的性质,单数复数,而且还在相互提问的过程中能够熟练地运用。总之,直观法教学既形象生动,又情趣浓厚,不但能营造和谐的.教学氛围,还能提高教学效率。

二、构词法英语中很多词汇之间都有密切的关系,在构词上有很对规律可言因

因此,教师在教学的过程中可以针对这些构词上的规律让学生学习词汇,也可以举出一些相关的词汇引导学生自己去总结、发现。这样的方法学生不仅学习得快,而且还培养了他们的能力。如学习care这个单词时,可利用构词法引申出beauty—beautiful—beautifully—beautify,这既可以减轻学生的记忆负担,同时也学习了词汇构成的知识。

三、在“游戏”中学词汇游戏是学生喜闻乐见的一种教学形式,能够在一定程度上激发学生的学习兴趣,有效提高教学效率

课堂上做游戏可帮助学生在轻松有趣的活动中掌握一些较难掌握的词汇。例如,在学习了身体部位名称后,可做Pollysays游戏。先四人小组做这个游戏,再让各小组中做得最好的学生到全班同学面前表演,看谁是最棒的。每次可以从下列句子中补充两个新单词。教师可边说边做动作,先让学生明白这句话的意思,然后教师发指令,先全班,再个别学生做动作。经过几次反复练习后,再让学生小组做这个游戏。句子学得越多,这个游戏就越精彩。这样的游戏对学生来说,趣味很足。学生积极性很高,几天下来,他们就能够将那些补充的新单词都牢固地掌握了。在这个过程中,教师也可以引导学生将自己以前学过的新的词汇补充到里边,过一段时间后再重复此游戏,以巩固所学内容。

四、创设情境提高教学效率情境教学是一种有效提高教学效率的教学手段

在教学过程中,根据教学内容和学生认知规律恰当地设置情境,可以使学生觉得新颖有趣,亲切自然。

五、引进竞争机制竞争是激发学习积极性的有效手段,有助于学生学习成绩的提高

因此,要创设合理的竞争机制,运用正确的竞争手段,采用灵活的竞争方式。课堂上引进竞争机制,采取师生竞争、生生竞争(男女竞争和小组竞争)个人竞争或自我竞争,可把听、说、读、写的内容都融于其中,调动学生参与课堂活动,并培养学生的团体合作精神。学生乐于参与,这样就能调动了学生的积极性和自主学习。学生评价中也引进竞争机制,建立一套检查学生记忆单词的制度。新课标要求给予学生以激励性的评价,使学生获得学习英语的自信心。引进竞争机制,调动每个学生的学习激情,积极参与竞争,取得高的评价,从而达到目的。总之,在英语教学中教师要重视词汇教学,注意词汇教学的趣味性和多样化.要让学生善于思考,教师首先要勤于思考,勇于创新。教师要不断改进教学方法,激发学生的学习兴趣和积极性,更新教学观念,注意培养学生的观察、记忆、思维、想象和创造能力,培养学生独立解析、扩展词汇的能力,使学生在初中阶段为今后的英语学习打下坚实的基础。

当然,定好题目,再收集资料找思路。想偷懒的话,就找我来帮你解决咯。

论xx词根起源之历史

太多啦,最简单的就是英汉词汇对比啊,同一个词或同一类词在英语和汉语中的意思是有区别的,比如数词,颜色词,动物词,等等;也可以写词汇教学,比如中小学如何教授词汇的方法;比较难的是词汇构成,那个比较抽象。

小学英语词汇教学研究论文

小学英语教学研究论文

英语教学不仅是一门课程教学,还是一种新语言能力的教学、新思维方式的培养。下面是我想跟大家分享的小学英语教学研究论文,欢迎大家浏览。

【摘 要】

随着社会的发展及我国与世界不断融合,英语作为一门交际语言日益引起重视,小学英语作为学生学习英语的基础阶段,会对学生未来的英语学习产生重要的影响,但当前小学英语在教学过程中却存在诸多问题,本文主要阐述了小学英语教育面临的困境,并在此基础上,对如何优化小学英语教学给予了合理化建议,希望能对相关人士产生裨益。

【关键词】

小学英语 教育困境 对策

目前小学英语在教学过程中面临诸多困境,比如学生学习兴趣不高,英语环境不好,教学方法陈旧落后等,这些问题的存在严重阻碍了小学英语教学质量的提高,如何采取行之有效的措施走出教学困境,成为摆在教师面前亟待解决的问题,下面我们就来做具体的研究和探讨。

一、小学英语教学面临的困境

(一)没有良好的语言学习环境

良好的语言环境是学生提高英语水平的有效举措之一,但当前很多小学并没有营造出良好的英语学习环境,主要是缺乏“说”英语的环境,英语是一门语言,是语言就要在实际当中运用,但是在小学英语教学中,根本就没有“说”英语的环境,除了教师在课堂上讲英语之外,学生们在课下根本就不用英语对话,更别提所谓的英语角了,致使学生学到的都是“哑巴英语”,口语能力极其低下。

(二)英语教师专业水平低下

英语教师自身专业水平不高,很多小学英语教师并非科班出身,只是受到几个月的培训就上岗了,由于未接受正规的英语专业教育,致使很多教师英语发音不准确,对语法知识了解不透彻,而小学生正处于语言学习的重要时期,语言模仿能力也最强,英语教师发音不准确势必会对孩子们造成误导,造成他们语音语调不正确,进而影响他们未来英语的顺利学习。

(三)学生学习英语的兴趣低下

造成孩子们学习英语兴趣低下的原因有很多,归结起来主要有以下几点,一是学校没有给予足够的重视,很多小学没有把英语置于和语文、数学同等的位置,致使英语课时被语文和数学老师无情地瓜分了,学生学习英语的机会较少,自然不会产生太大的兴趣;二是很多小学生在刚接触英语时,会感觉新奇、刺激,学习起来也会比较认真,比较有热情,但是随着英语神秘感的消失及学习难度的增大,很多学生开始对英语学习产生排斥、畏惧心理,激不起学习英语的兴趣。

(四)教师教学方法单一、教学模式陈旧落后

首先很多小学英语教学在授课过程中仍然采用“填鸭式”的教学方式,直接灌输给学生音标、词汇等英语基础知识,极少与学生沟通和交流,忽视学生感受和想法,这种单一的教学方法,不但缺乏新意,还难以激发起学生的学习兴趣;其次教师仍然把自身置于课堂的绝对主导地位,忽视学生的主体地位,不能把学生作为教学的中心,致使英语课堂常常出现这样的现状,教师在讲台上讲得兴趣盎然,学生在下面听得昏昏欲睡。

二、优化英语教学质量应该采取的举措

(一)教师要注意营造良好的英语学习环境

要营造良好的英语学习环境,教师要着重做好以下几方面工作,一是教师要注意给学生提供一个互动化的课堂语言环境,鼓励学生张开口说英语,引导学生与自己、学生与学生之间进行英语对话,尽力创设一个民主、和谐、轻松的交际气氛,让学生主动投入到英语语言学习中去;二是教师可创设专门的英语角,让学生们在课下有用英语交流的氛围和环境,鼓励学生们合理恰当运用英语角进行英语学习。

(二)教师要采取多种措施激发学生学习英语的兴趣

兴趣是最好的老师,只有学生对英语学习充满兴趣,才能促使他们自觉进行探索和学习,在遇到困难的时候也勇敢面对,因此教师必须注重对学生学习兴趣的激发,具体可采取如下措施,一是教师可以积极运用灵活多变的教学方法,满足小学生喜爱发挥创造及表现的心理需要,比如可经常组织英语演讲比赛、英语口语比赛、英语作文比赛等,给予学生充足的表现机会,相信学生们的积极性一定会被充分调动起来,踊跃参加这些活动。在这一过程中,不但提高了学生的英语水平,还增强了他们的`自信心。二是小学生正处于好奇心最强而注意力容易分散的阶段,鉴于这种情况,教师可采用直观教学的方式来吸引学生的注意力,比如利用实物、模型、语言的形象来帮助学生对单词的理解,使学生对学习的单词、句子及其所指事物形成深刻清晰的表象或情感体验,进而达到正确理解的效果。

(三)采用多样化的教学方法

陈旧的教学模式及单一的教学方法给英语教学带来诸多弊病,因此对其进行改善势在必行,首先教师要真正把学生当做教学的中心和主体,关注学生的兴趣、个性及不足之处,尊重学生的感受和想法,鼓励学生积极参与到课堂教学中来,形成师生良好互动的氛围;其次要采用多种方式不断丰富课堂内容,比如开展形式多样的英语课外活动,鼓励学生用英语朗诵、唱歌、讲故事等,这样既满足了小学生娱乐的需求,又激发了他们学习英语的兴趣。

(四)加强英语师资队伍建设

强有力的师资队伍是提高英语教学水平的基础和保障,没有充足的师资力量,提高教学质量就是纸上谈兵,因此学校必须采取行之有效的措施加强师资队伍建设,学校要采用优厚的福利待遇,面向社会广泛招聘英语科班出现的高素质人才,吸引英才投入到英语教学中来,此外还要加强对本校已有教师的业务培训,鼓励教师及时进修和学习,不断提高自身专业水平,进而在教学过程中做到游刃有余。

结语

从以上内容的论述中我们可知,要解决小学英语困境,提高英语教学质量并非一蹴而就的,需要我们作出长期艰苦的努力,在实践中注意总结和探索,争取找出更有效的方法,提高学生学习英语的兴趣和效果。

《新时期下的小学英语教学方式研究》

【摘 要】小学英语教学必须有一套重要的教学方法。一个合格的英语教师,既要从理论上掌握教学方法,又应在实践中灵活地运用,善于在完成教学任务的同时,也要教会学生如何获得知识的方法。对英语教学方法的探究,必须从教师和学生两方面着手,作综合研究,这是小学英语教学改革的需要,也是当前开展素质教育的需要。

【关键词】小学英语;课堂教学;思考

提高课堂教学效率,实施有效教学是完成小学英语教学目标,提高小学英语教学质量的重要途径。广大小学英语教师要通过有趣、有用、有效的教学活动达到教学目标,有效促进学生的发展。

一、课堂教学活动要目标明确

新课程理念下,基础教育阶段英语课程的总体目标是:培养学生的综合语言运用能力,学生能够用英语做事情是课堂教学目标达成的主要体现。在小学英语课堂教学中,教师广泛采用贴近学生生活的,易于学生参与体验的任务型教学活动。而有些活动的教学目标指向性不强,甚至指向错误的教学目标。如,在一次听课中,有位教师在教学单词 Chinese book, English book, math book, school bag, notebook的拼写时,让学生用身体的运动写出单词的字母,有的学生显得很兴奋,而有的学生纯粹是在那里乱扭,甚至连字母都不拼读,只是觉得好玩,好笑。这样的活动看似热闹,但不能起到真正强化单词拼写的作用。像这样不能指向正确的教学目标的活动我们不能认为它是有效教学。

二、情境创设要真实便于操作,合理分配时间

新课程提倡创设真实、具有挑战性的开放的教学环境和问题情境。要求教师从学生的生活经验和已有的知识出发,创设生动有趣的教学情境,引导学生开展观察、操作、猜想、推理、交流等活动,使学生通过学习活动,掌握基本的知识和技能。创设符合教学内容贴近学生生活的真实的教学情境是小学英语课堂实施有效教学的重要途径。小学英语教学中,主要有借助实物和图像创设的教学情境,借助动作(活动)创设的教学情境,借助语言创设的教学情境,例如,在学习文具的词汇时,有的教师设计了利用 pen, pencil, pencil-case, eraser, ruler, crayon等实物或图片进行猜谜游戏,让学生猜书包中的物品;在学习“ At the zoo”话题时,教师设计了带学生参观动物园的情景,让学生口头描述他们所熟悉的动物,如 elephant, cat, dog, monkey, bear, tiger的特征,并能说 I like monkey。这些情境的创设都有利于学生在有限的时间内达到预期的学习目标,教学活动目标明确。然而,在现在的课堂教学中,尤其在一些展示课的课堂上,有些教师过于注重情境的创设,用大量的时间和语言创设情境。如,有位教师在教授“ My clothes”的内容时,设计了开服装店,买服装的活动。教师可以课前安排学生每四人一小组,分别在家里 draw一些服装 picture带到课堂上开展活动。但是在授课时教师首先教学生用纸和彩笔在课堂上制作 shirt,T-shirt, skirt, dress, trousers, sweater, jacket, vest, jeans, pants等图片,结果 35分钟的一节课,学生用了近 30分钟的时间制作 “clothes pictures”,最后教师仅在临下课前几分钟的时候,让学生用做好的“ clothes pictures”开展 clothes shop,进行对话练习。整节课的教学时间安排非常不合理,教师用了过多的时间进行了非针对教学目标的活动,使得课堂教学的效率大大降低。又如,有的教师在教“ in, under, on”方位词时,设计了捉迷藏的活动。教师精心地把教室布置成家庭房间的场景,有床、桌子、箱子等物品,一名学生蒙着眼睛猜另一名学生藏的地点。由于学生对活动的场景非常感兴趣,注意力不能集中到运用所学语言描述同学位置的教学活动中,并且由于活动场景的有限,每次只能有两名学生参与活动,使得该活动的效率大大降低。因此,教师在创设情境时,不仅要注重教学情境的真实性、趣味性,而且要考虑到活动的可参与性和效率性。

三、课堂教学语言应简单易懂

简单明了的指令语能够使教师讲的时间相对减少,学生实践语言的机会相对增加。教师在组织小学英语课堂教学活动时应尽量使用英语,这样可以创设浓厚的英语学习氛围,也能为学生提供更多的接触和学习英语的机会。小学英语课堂活动的英语指示语应当简单和明了。然而,由于小学生所掌握的英语语言知识有限,尽量使用学生能够理解的词句,必要时可以通过肢体语言或母语帮助学生理解,“TPR”最能让学生在“做中学”。如,教 big, small, short, long, tall等单词时,教师借助肢体语言进行教学演示,“big”两手张开画个大圈, “small”用两手指做个特别小的小圈等,学生很快就理解了这些单词的汉语意思,并且,学生也在一起跟老师做肢体语言表演时,感受到学习的乐趣,在他们脑海里留下了深刻的印象,也大大提高了课堂教学的有效性。

总之,实施小学英语有效课堂教学的技巧有很多。此外,小组活动、两人活动、合作学习、个别化学习、合理有效的评价都是实施有效教学的有效方式。

小学英语词汇教学核心素养研究论文

摘要: 当今英语越来越受大家重视,对于英语教学对学生以及教师也有更高的要求。不仅仅要求学生对英语单词记忆理解,能够根据自然拼读的规则正确读出单词,还要培养学生的核心素养,培养学生的英语语言能力、思维能力等。在英语学习中的基础是英语词汇的记忆,自然拼读是一种重要的方法,有助于学生单词的记忆,从而培养学生学习英语的兴趣,促进小学英语的教学质量。本文对核心素养下自然拼读在小学英语词汇教学的展开具体策略及意义进行了详细的阐述。

关键词: 核心素养;自然拼读;小学;英语词汇教学

自然拼读法是根据学生比较熟悉的汉语拼音的规律演化而成的,在不借助国际音标的条件下,学生根据单词的字母的组合就能准确读出单词,然后再进行拼写。是总结了26个字母的发音规律,学生熟悉掌握后看到单词就能够会读,听到单词就会快速准确地拼写出来。能够帮助学生学习英语单词的记忆和学生读单词时的发音,培养学生的核心素养。自然拼读法现在越来受广大师生的欢迎,能够帮助学生快速准确的记忆单词,提高学生自主学习的能力,帮助学生培养英语的听、说、读、写能力,提高学生的学习效率。并且还丰富了教师的教学方法,提高小学英语的教学质量,推动英语教育的发展,从而号召核心素养下自然拼读在小学英语词汇教学中的开展。

一、核心素养下自然拼读在小学英语词汇教学中的开展意义

(一)发挥汉语拼音的正迁移作用。由于各国的语言具有互通性,汉语拼音与英语的发音有很多相似的地方,可以根据汉语拼音来帮助学生对英语单词进行朗读记忆。对于小学生来说,在入学开始就进行汉语拼音的练习,能够让其熟悉掌握,在此基础上能够帮助学生记忆单词,在巩固汉语拼音的同时,还培养了学生的核心素养中的语言学习掌握的技巧。

(二)避免学习国际音标带来的干扰。虽然国际音标也有助于学生学习英语,但是国际音标必须要掌握48个音标,记忆量较大,对于小学生来说难度比较大,给学生带来负担。除此之外,它与学生已经掌握的知识联系不大,学习起来会花费学生大量时间。但是掌握自然拼读法就可以结合学生熟悉的知识,避免学习国际音标带来的干扰,减轻学生的负担。

(三)提高学生记忆单词的效率。核心素养下自然拼读在小学英语词汇教学中的展开,改变了学生以往死记硬背的学习方法,使学生能够灵活的记忆英语词汇,锻炼学生英语的听、说、读、写能力,培养学生核心素养中的语言表达能力、学生的学习能力等。核心素养下自然拼读在小学英语词汇教学中的展开有助于将学生词汇的读与写相结合、阅读与记忆相结合,从而提高小学英语的教学质量。

二、核心素养下自然拼读在小学英语词汇教学中开展的具体策略

(一)音形对应教学原理。英语教师在课上向学生传授自然拼读法时,首先要求学生结合汉语拼音的知识将44个因素之间的组合发音的一些规律以及规则都掌握,然后让学生结合简单的单词进行训练,开始能够读出单词,逐渐延展教学,帮助学生进行阅读理解。但是,在教学中教师应该注意适当的方法,根据小学生本身的特点可核心素养下自然拼读在小学英语词汇教学中的开展张飞乐(陕西省西安市雁塔区翠华路小学曲江分校710061)以适当的采取一些趣味教学方法。例如,教师可以设置适当的、符合教学内容的情境教学,让学生进行英语对话,教师再仔细观察学生的理解能力。学生因为感兴趣而能够积极踊跃的参加到教学中,并且在轻松愉快的过程中了解并掌握词汇,还培养学生的核心素养中的语言表达能力、沟通能力、逻辑思维等能力,提高学生学习英语的信心,促进英语教学的有效开展。

(二)趣味性教学方法。兴趣是学习一切的动力,教师在教学中采取趣味性教学的方法,让学生积极踊跃的投身到自然拼读法的学习中去,在轻松愉悦中学习,能够达到事半功倍的效果。根据小学生贪玩的特点,教师可以将自然拼读法融入到学习中。教师可以采用动作记忆的'方法、唱儿歌的方法、配图讲故事等方法。例如,在学习“a”的发音时,教师可以带领学生一起做动作,夸张动作,张大嘴发出“a、a、a”等声音,让学生感兴趣,积极参加练习。又如,教师在教小学英语“What’syourname?”一课时,教师可以利用多媒体为学生播放歌曲《Hello》,活跃课堂的学习氛围,利用轻松越快的歌曲可以消除学生学习自然拼读法的枯燥,集中学生的记忆力,在这种氛围下,教师再引导学生用自然拼读法去学习课文,记忆课文中的词汇,提高学生的学习能力,从而提高小学英语的教学效率。

(三)通过音形的理解展开拼读、拼写教学。自然拼读法是根据小学生已经熟悉掌握的汉语拼音演化形成的,所以教师在教学中也可以利用这一特点,通过开展拼读、拼写教学,将单词字母、读音相结合进行教学。学生在学习过程中要学会举一反三,通过一个拼读法能够根据规律来学习其他词汇的读法,让学生告别死记硬背的词汇记忆方法。例如,教师在教学生“u”的发音时,教师可以将单词进行分类,给学生举例说明,举例:book、look、good等单词,让学生朗读体会“u”的发音,鼓励学生大声朗读,教师也要及时纠正学生的错误发音,提高学生的学习效率,减少学生的负担。教师可以结合游戏进行教学,帮助学生记忆,并且及时进行复习,延缓学生的遗忘时间。

三、总结

综上所述,在英语的学习过程中,记忆单词的方法非常重要,教师应该引导学生掌握自然拼读法,让学生掌握有效、高效的记忆方法。学生在学习过程中能够熟悉掌握词汇,最终让学生能够在学习中灵活运用词汇,在学习中教师再结合一定的练习,及时巩固记忆词汇,让学生养成运用自然拼读法见到单词会读,听到词汇会拼写的能力,从而培养学生核心素养中的英语沟通能力、交流能力等。自然拼读在小学英语词汇教学中的开展,可以有效提高英语教学质量,促进英语学习效率。

参考文献:

[1]杨赛泳.小学英语自然拼读中核心素养的培养[J].新课程(小学),2017(10):92+94.

[2]石霞,刘美秀.自然拼读法在小学英语教学中的应用探究[J].中学生英语,2018(02):37.

[3]巩悦.巧用自然拼读,点燃英语学习热情——浅论自然拼读法在小学英语教学中的应用策略[J].课程教育研究,2018(11):128.

相关百科
热门百科
首页
发表服务