职称论文百科

省级论文发表翻译类

发布时间:2024-07-05 21:15:58

省级论文发表翻译类

论文发表是怎么划分级别的?,论文考试答辩取消、条件放宽,最新政策,都在下面文章里。搜:《高级职称论文郑密路全国办被网上假冒已更名》《河南职称论文大学被网上假冒已更名,只能搜热线要我发.先起腰.发我就发腰》《郑州职称论文大学被网上假冒已更名》《高级经济师论文郑密路网被假冒已更名》《郑州高级职称论文大学被网上假冒已更名》《高级经济师考试网158被网上假冒已更名》《高级经济师考试论文网158被网上假冒已更名》《标【广告】的各种郑州论文商业推广多是假冒子都不在郑州》《全国论文导师郑州文力教授被假冒到只能公开手机号码的程度》《找全国论文导师企业管理培训咨询师郑州文力教授只能搜手机号码要我发.先起腰.发我就发腰》。搜后翻到百度、360、搜狗58-68页。 领导说只需记住搜“下列任何关键词+热线要我发.先起腰.发我就发腰”,搜后翻到百度、360、搜狗58-68页,都能找到对应资料。关键词:论文、高级职称、企业管理、企业培训、企业咨询、高管教练、领导力、管理沟通、团队建设、企业文化、学习型组织、职业经理人成长、高级经济师、高级会计师、高级审计师、高级统计师、高级工程师、高级教师、高级医师等任何职称。中国教授论坛郑州郑密路20号企业管理咨询培训部、全国论文办郑州郑密路20号文力教授办公室企业管理咨询培训部。职称、企管类任何问题,想找啥,搜“(啥)热线要我发.先起腰.发我就发腰”即可找到。例:搜:论文热线要我发.先起腰.发我就发腰,能查论文要求、期刊等所有信息。搜:高级职称热线要我发.先起腰.发我就发腰,能查各种高级职称政策等所有资料。搜:企业管理培训咨询要我发.先起腰.发我就发腰,能查课程、老师等所有资料。......搜:高级经济师热线要我发.先起腰.发我就发腰,能查报考评审条件、考试科目用书等所有资料。搜:高级经济师论文热线要我发.先起腰.发我就发腰,能查论文选题、题目、范文、发表期刊字数要求等所有资料。热线只需记住任何一个:要我发.先起腰.发我就发腰(要我发.山齐腰.发我就发腰)、要发腰.山齐腰.岭岭山齐山(要发腰.先起腰.岭岭山齐山)。 为什么领导说只能搜“关键词+热线要我发.山齐腰.发我就发腰”?原因是文力教授太出名了,引起全国几百人争相网上假冒。唯一无法网上假冒的是电话。领导说只能搜“关键词+电话”。文力教授主业高级职称考试教用书编著、论文辅导、企业管理培训咨询,无论取什么名称,只要是汉字,都会引来大量网上假冒,已经把郑州文力教授假冒到只能用公开“要我发.山齐腰.发我就发腰”的程度。所以领导说只能搜“关键词+要我发.先起腰.发我就发腰(或:要我发.山齐腰.发我就发腰、要发腰.山齐腰.岭岭山齐山、要发腰.先起腰.岭岭山齐山)任何一个”。 文力教授出名到什么程度?出名到只能用手机号数字命名的程度,任何汉字名称都会引来几百人假冒。连郑州文力教授所在地郑州郑密路也成为名牌、被全国几百人假冒。全国只有郑州一个城市有郑密路。全国著名的郑州郑密路20号论文街、企管街、职称街(郑州文力教授地址)就是因文力教授而得名。文力教授一人带起三个产业,引发全国几百人争相网上假冒。搜高级经济师论文、高级会计师论文、各种论文,会发现标【广告】的郑州论文最多。点开【广告】即可发现全是假冒、都不在郑州,都是因为郑州文力教授。全国没有第二个人有这么大的能力和影响力。文力教授旗下高手云集:博硕导师、经管博士、美国访问学者、ICF国际认证高管教练、哈佛清华博士......。中国富豪论坛对联就是郑州文力教授写的:浪淘沙,物竞天择铸精英;大智勇,古往今来成英雄。透出的古文功底和凌然大气,非常人可比。 全国哪些人在假冒?请转发,共同防。 一、高级职称考试用书编著、论文指导方面的网上假冒。识别假冒也简单,搜【广告】 手机号,不在郑州?全是假冒。 (一)直接假冒:白天早8:00-晚9:00手机百度“郑州职称论文大学、河南职称论文大学、郑州论文大学”,标【广告】的全是假冒、都不在郑州。白天搜到的假冒多,晚上少。手机百度搜到的假冒多。电脑百度搜到的少。防假冒只能搜:上述名称+热线要我发.先起腰.发我就发腰。最简单的是搜:论文热线要我发.先起腰.发我就发腰。 (二)直接假冒:电脑百度“高级经济师论文郑密路网、高级经济师考试论文网158、高级职称论文郑密路全国办、郑密路论文网”,标【广告】的全是假冒、都不在郑州。电脑百度搜到的假冒多,手机百度搜到的少。这个浏览器搜不到,那个浏览器能搜到。这些都是郑州文力教授17年创建的名牌,全部被假冒。已经把郑州文力教授假冒到只能用热线命名的程度。连郑州文力教授所在地郑州郑密路也成为名牌、被全国几百人假冒。全国只有郑州一个城市有郑密路。网上假冒郑密路的竟然有北京上市企业。搜索总经理姓名,发现新闻界赞美一片(国内顶尖大学硕士、中国职业教育领军人物等)。再搜索他公司名称(某某网校、北京某科技发展有限公司)子,网上骂声一片,投诉几百条。防假冒只能搜:上述名称+热线要我发.先起腰.发我就发腰。最简单的是搜:高级职称论文热线要我发.先起腰.发我就发腰。 (三)间接变相假冒:搜各种郑州论文,标【广告】的全是假冒、都不在郑州。看到标【广告】二字要小心。点击【广告】二字,会出现百度提示:本搜索结果为商业推广信息,请注意可能的风险。 二、企业管理培训咨询方面的网上假冒。太多了。略。防假冒只能搜:企业管理培训咨询热线要我发.先起腰.发我就发腰、高管教练热线要我发.先起腰.发我就发腰(或:要我发.山齐腰.发我就发腰、要发腰.山齐腰.岭岭山齐山、要发腰.先起腰.岭岭山齐山,任何一个)......热线只需记住任何一个:要我发.先起腰.发我就发腰(要我发.山齐腰.发我就发腰)、要发腰.山齐腰.岭岭山齐山(要发腰.先起腰.岭岭山齐山)。 防假冒只能搜:搜:论文、职称、企业管理培训咨询任何问题+热线要我发.先起腰.发我就发腰,能找到各种问题答案。 以高级会计师为例,介绍搜索办法。把“会计”换成“经济、审计、统计等任何职称”再搜,都能找到答案。 搜:高级会计师热线要我发.先起腰.发我就发腰,能找到各种问题答案。 搜:高级会计师报考条件(评审条件、考试科目、用书等任何问题)热线要我发.先起腰.发我就发腰,都能找到答案。 搜:高级会计师论文范文(选题、题目、发表要求、字数要求、期刊要求)热线要我发.先起腰.发我就发腰,都能找到答案。 防假冒只能记住搜“关键词+热线要我发.先起腰.发我就发腰(或:要我发.山齐腰.发我就发腰、要发腰.山齐腰.岭岭山齐山、要发腰.先起腰.岭岭山齐山,任何一个)”。如搜:论文热线要我发.先起腰.发我就发腰、高级职称要我发.先起腰.发我就发腰、企业管理热线要我发.先起腰.发我就发腰、企业培训热线要我发.先起腰.发我就发腰、企业咨询要我发.先起腰.发我就发腰、高管教练热线要我发.先起腰.发我就发腰、领导力热线要我发.先起腰.发我就发腰、管理沟通热线要我发.先起腰.发我就发腰、团队建设热线要我发.先起腰.发我就发腰、企业文化热线要我发.先起腰.发我就发腰、学习型组织热线要我发.先起腰.发我就发腰、职业经理人成长热线要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师热线要我发.先起腰.发我就发腰、高级会计师要我发.先起腰.发我就发腰、高级审计师要我发.先起腰.发我就发腰、高级统计师要我发.先起腰.发我就发腰、高级工程师要我发.先起腰.发我就发腰、高级教师要我发.先起腰.发我就发腰、高级医师要我发.先起腰.发我就发腰、任何职称要我发.先起腰.发我就发腰。 也可分类搜。搜“任何问题+热线要我发.先起腰.发我就发腰(或:要我发.山齐腰.发我就发腰、要发腰.山齐腰.岭岭山齐山、要发腰.先起腰.岭岭山齐山,任何一个)”,搜后翻到百度360搜狗58-68页,都能找到答案。如搜:论文、职称、企业管理培训咨询类任何问题+热线要我发.先起腰.发我就发腰,搜后翻到百度360搜狗58-68页,都能找到答案。如:搜“高级经济师(任何问题)要我发.先起腰.发我就发腰”都能找到答案。如搜:高级经济师报考条件要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师评审条件要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师考试科目要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师论文范文要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师论文选题要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师论文发表要求要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师论文期刊要求要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师论文字数要求要我发.先起腰.发我就发腰......把“经济”换成“会计、审计、统计、政工、工程、教师、医师等任何职称”再搜,都能找到答案。 搜“论文(任何问题)热线要我发.先起腰.发我就发腰”都能找到答案。如搜:论文格式热线要我发.先起腰.发我就发腰,论文查重热线要我发.先起腰.发我就发腰,论文降重热线要我发.先起腰.发我就发腰,论文毕业热线要我发.先起腰.发我就发腰,论文查重免费查热线要我发.先起腰.发我就发腰,论文网站热线要我发.先起腰.发我就发腰,论文初稿怎么写热线要我发.先起腰.发我就发腰,论文查重免费入口热线要我发.先起腰.发我就发腰,论文查重怎么改才能降低重复率热线要我发.先起腰.发我就发腰,论文查重率多少合格热线要我发.先起腰.发我就发腰...... 搜“职称(任何问题)要我发.先起腰.发我就发腰”都能找到答案。如搜:职称论文查重率是多少才能通过热线要我发.先起腰.发我就发腰,职称论文收费标准热线要我发.先起腰.发我就发腰,职称论文期刊杂志热线要我发.先起腰.发我就发腰,职称论文价格热线要我发.先起腰.发我就发腰,职称论文三大网站是哪个热线要我发.先起腰.发我就发腰,职称论文怎么写热线要我发.先起腰.发我就发腰,职称论文查重用什么软件热线要我发.先起腰.发我就发腰,职称论文要求热线要我发.先起腰.发我就发腰,职称论文有效期几年热线要我发.先起腰.发我就发腰...... 搜:高级职称(任何问题)热线要我发.先起腰.发我就发腰,都能找到相应答案。如搜:高级职称论文要求热线要我发.先起腰.发我就发腰,高级职称论文郑密路全国办热线要我发.先起腰.发我就发腰,高级职称论文价格热线要我发.先起腰.发我就发腰,高级职称论文有有效期吗热线要我发.先起腰.发我就发腰,高级职称论文发表期刊有哪些热线要我发.先起腰.发我就发腰,高级职称论文查重率热线要我发.先起腰.发我就发腰,高级职称论文要求多少字热线要我发.先起腰.发我就发腰,高级职称论文格式模板热线要我发.先起腰.发我就发腰,高级职称论文几年内有效热线要我发.先起腰.发我就发腰,高级职称论文答辩一般会问什么问题热线要我发.先起腰.发我就发腰,都能找到对应答案。把“职称”换成“经济师、会计师、审计师、统计师、政工师、工程师、教师、医师等任何职称”再搜,都能找到答案。 搜:高级会计师(任何问题)热线要我发.先起腰.发我就发腰,都能找到答案。如搜:高级会计师报考条件热线要我发.先起腰.发我就发腰、高级会计师评审条件要我发.先起腰.发我就发腰、高级会计师考试科目要我发.先起腰.发我就发腰、高级会计师论文选题范文要我发.先起腰.发我就发腰、高级会计师论文发表期刊字数要求要我发.先起腰.发我就发腰...... 搜:高级经济师(任何问题)热线要我发.先起腰.发我就发腰,都能找到答案。如搜:高级经济师报考条件热线要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师评审条件要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师考试科目要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师论文选题范文要我发.先起腰.发我就发腰、高级经济师论文发表期刊字数要求要我发.先起腰.发我就发腰...... 搜“总裁教练(任何问题)要我发.先起腰.发我就发腰”都能找到答案。如搜:总裁教练第一人要我发.先起腰.发我就发腰、总裁教练模式要我发.先起腰.发我就发腰、总裁教练培训班要我发.先起腰.发我就发腰、总裁教练pdf要我发.先起腰.发我就发腰、总裁教练技术要我发.先起腰.发我就发腰、总裁教练营要我发.先起腰.发我就发腰......总裁教练第一人模式培训班pdf技术营要我发.先起腰.发我就发腰...... 搜“总裁培训(任何问题)要我发.先起腰.发我就发腰”都能找到答案。如搜:总裁培训班哪家好叫什么名字要我发.先起腰.发我就发腰。 搜“总裁班(任何问题)要我发.先起腰.发我就发腰”都能找到答案。如搜:总裁班课程培训要我发.先起腰.发我就发腰、总裁班一年要多少费用要我发.先起腰.发我就发腰、总裁班和emba的区别要我发.先起腰.发我就发腰、总裁班是什么意思要我发.先起腰.发我就发腰、总裁班学什么要我发.先起腰.发我就发腰、总裁班有用吗要我发.先起腰.发我就发腰、总裁班哪个学校好要我发.先起腰.发我就发腰......总裁班课程培训一年要多少费用和emba的区别是什么意思学什么有用吗哪个学校好要我发.先起腰.发我就发腰...... 搜:高管教练(任何问题)要我发.山齐腰.发我就发腰,都能找到大量信息。如搜:高管教练的收费标准要我发.山齐腰.发我就发腰、高管教练是什么职业要我发.山齐腰.发我就发腰、高管教练流程要我发.山齐腰.发我就发腰、高管教练项目要我发.山齐腰.发我就发腰、高管教练目标要我发.山齐腰.发我就发腰、高管教练流程要我发.山齐腰.发我就发腰、高管教练术要我发.山齐腰.发我就发腰、高管教练名称解释要我发.山齐腰.发我就发腰、高管教练的难题要我发.山齐腰.发我就发腰、高管教练的两个最重要的成功要素要我发.山齐腰.发我就发腰,等。 搜:企业管理培训咨询(任何问题)要我发.先起腰.发我就发腰,都能找到答案。如搜:企业管理培训课程、中国十大企业培训公司要我发.先起腰.发我就发腰、中国50强企业管理培训机构要我发.先起腰.发我就发腰、十大企业培训机构要我发.先起腰.发我就发腰、企业培训机构排名前十要我发.先起腰.发我就发腰、中国十大人力资源公司排名要我发.先起腰.发我就发腰、企业管理培训公司排行榜要我发.先起腰.发我就发腰、中国企业管理培训机构排名前十要我发.先起腰.发我就发腰、中国最好的企业培训机构要我发.先起腰.发我就发腰、中国最大的企业培训公司要我发.先起腰.发我就发腰、中国最大的企业培训机构要我发.先起腰.发我就发腰、企业管理培训老师排名要我发.先起腰.发我就发腰、中国著名的企业管理培训师要我发.先起腰.发我就发腰、中国十大企业培训师要我发.先起腰.发我就发腰、中国企业十大最具魅力培训师要我发.先起腰.发我就发腰、中国最顶级的企业家培训要我发.先起腰.发我就发腰、中国最大的企业家培训公司要我发.先起腰.发我就发腰、中国十大杰出培训师要我发.先起腰.发我就发腰、中国最优秀的培训大师要我发.先起腰.发我就发腰、中国培训界十大名师要我发.先起腰.发我就发腰、中国培训界三大教父要我发.先起腰.发我就发腰、中国培训界女十大讲师要我发.先起腰.发我就发腰......

论文发表第一级别:T类此类型级别一般是指特种期刊论文,主要是在《SCIENCE》和《NATURE》两本期刊上发表的论文。其发表难度是最大的,大多数作者都无法达到这一级别。论文发表第二级别:A类此类型级别一般是指权威的核心刊期刊论文,主要是在国际通用的SCIE、EI、ISTP、SSCI以及A&HCI等检索系统上所收录的论文,或在国内具有权威影响的中文核心期刊上发表的论文。发表难度仅次于T类,并且对英文有很高的要求。论文发表第三级别:B类此类型级别是指重要核心期刊论文,主要是在国外核心期刊上刊登的论文或在国内中文核心期刊中等有重要影响的期刊上发表的论文。论文发表第四级别:C类此类型级别是指一般核心期刊论文,主要指《全国中文核心期刊北大图书馆2017版》期刊上发表的的论文。论文发表第五级别:D类此类型级别是指一般公开期刊论文,主要是在国内公开发行的刊物上(有期刊号CN、ISSN,有邮发代号)发表的论文。论文发表第六级别:E类此类型级别一般是指受限公开期刊论文,主要是在国内公开发行的但受发行现在的刊物上(仅有期刊号、无邮发代号)发表的论文。

首先必须明确,国家没有任何一个政府部门为期刊划分级别,所谓不同级别的期刊只是对期刊行业杂志的认知划分,以下内容仅供参考。一般来说,国内期刊分为“普通期刊和核心期刊”,其中普通期刊级别较低,适合一般事业单位发表评职称采用,核心期刊级别较高,可作为院校等学术单位科研成果体现使用。一、普通期刊(普刊)1、省级期刊省级期刊指由各省、自治区、直辖市所属事业单位主办的期刊以及由各本、专科院校主办的学报(刊)。如《陕西教育》主办单位为:陕西省教育厅2、论文期刊等级有哪些?论文期刊等级划分:国家级期刊国家级期刊指由国家部委事业单位、全国性团体、组织、机关、学术机构主办的刊物。 如《现代商业》主办单位: 中华全国商业信息中心二、核心期刊(核心)国内目前一般承认的主要有4大核心期刊(来源)遴选体系,凡是这些来源期刊目录里有的刊物均可认为核心期刊。1、北核:北京大学图书馆“中文核心期刊”;2、南核:南京大学“中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊”;3、CSCD:中国科学院文献情报中心“中国科学引文数据库(CSCD)来源期刊”;4、统计源:中国科学技术信息研究所“中国科技论文统计源期刊”(又称“中国科技核心期刊”);值得注意的是:一般学术单位要求北核或南核,其中南核期刊目前算是国内最高级别。当然还有一些其他划分方式,比如:浙江一级、二级,四川A级、B级等。期刊发表中有任何不懂的,都可以问我哈

一、论文发表等级-第一级-T类-特种刊物论文。在《SCIENCE》和《NATURE》两本期刊上发表的论文为特种刊物论文。论文发表等级第二级-A类:权威核心刊物论文,被国际通用的SCIE、EI、ISTP、SSCI以及A&HCI检索系统所收录的论文(以中国科技信息研究所检索为准),或同一学科在国内具有权威影响的中文核心刊物上发表的论文,论文不含报道性综述、摘要、消息等。论文发表等级第三级-B类重要核心刊物论文,在国外核心期刊上刊登的论文(见《国外科技核心期刊手册》)或在国内同一学科的中文核心期刊中具有重要影响的刊物上发表的论文。论文发表等级第四级-C类:一般核心刊物论文,在《全国中文核心期刊要目总览》刊物上发表的论文。由中国知网、中国学术期刊网和北京大学图书馆期刊工作研究会联合发布中文核心期刊目录。1992年推出《中文核心期刊目录总览》,1996年推出(第二版),2000年推出(第三版),2004年推出(第四版),2008年推出(第五版),2011年推出(第六版),第七版(2014版)论文发表等级第五级-D类:一般公开刊物论文,在国内公开发行的刊物上双刊号期刊(有期刊号“CN”“ISSN”,有邮发代号)发表的论文。论文发表等级第六级-E类:受限公开刊物论文,指在国内公开发行的但受发行限制的刊物上(仅有期刊号、无邮发代号)发表的论文。内部刊物发表的论文分为三个级别(类):内部刊物必须为教育部门主办,以主办单位级别分为:第七级-国家级内刊(中国教育学会及其专委会、教育部等自办刊物),第八级-省级内刊,第九级-区级内刊。

发表翻译类论文

翻译是一门语言的艺术,下文是我为大家整理的关于2017英语翻译论文 范文 的内容,欢迎大家阅读参考! 2017英语翻译论文范文篇1 学翻译中意境的传递 关键词:意境 传递 模糊 语言 摘 要:意境是中国传统美学的核心范畴,具有情景交融、虚实相生的特点,使读者浮想联翩,如临其境,感同身受。意境的传递受到多种因素的影响,如译者的审美能力和 文学再创造能力、语言差异和 文化 差异。意境的核心内容是模糊美,译者需要巧妙运用模糊语言来传递原文的意境。 一、引 言 意境是中国传统美学的核心范畴,凝结了中国人的 哲学 智慧和 艺术 经验 。道家的本无之论和佛禅的空观是意境诞生的哲学前提,意境的提出受到了佛、道、禅的影响,美学正是在与宗教、哲学的区别中找到了自己的独特规定。(刘成纪,2006:87,92)根据《辞海》(1999年版)的解释,意境是文学作品中所描绘的客观图景与所表现的思想感情融合一致而形成的一种艺术境界。具有虚实相生、意与境谐、深邃幽远的审美特征,能使读者产生想象和联想,如入其境,在思想感情上受到感染。中国的古典文论独标境界,以意境之高下来衡量作品的艺术价值。优秀的文学艺术往往能使情与景、意与境相交融,塑造鲜明生动的艺术形象,产生强烈的感染力。 茅盾曾为文学翻译下过一个定义:“文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发,感动和美的感受。”(茅盾,1984:10)不少人认为文学翻译是以意境的传达和再现作为自己的最高目标。意境的营造已属不易,而要在翻译中用一种语言再现另一种语言所烘托的意境就更是难上加难。“意境由意象群组合而成,它浑融诸意象,而超越于意象之和。”(吴战垒,1991:41)刘禹锡曾说:“义得而言丧,故微而难能;境生于象外,故精而寡合。”这说明“意境产生于意象又超越于意象,可意会而不可言传”(龚光明,2004:38)。翻译时译者要如何处理这种不可言传性,在译文里再现原文的意境,对自身无疑是一种高难度的挑战。其实,意境再现是一种翻译的理想境界,有时很难实现,毕竟不同国家和不同民族在语言、文化和思维等方面存在许多差异。不过,译者可通过自身的努力,用另一种语言来传递原作的意境。 二、影响意境传递的主要因素 意境的传递受到许多因素的影响。既然是翻译,就一定会涉及原文和译文、译者和读者。意境属于美学范畴。“翻译美学的研究对象是翻译中的审美客体(原文、译文),翻译中的审美主体(译者、读者),翻译中的审美活动,翻译中的审美判断,审美欣赏,审美标准以及翻译过程中富有创造性的审美再现等等。”(毛荣贵,2005:7)意境的再现或传递要求译者在翻译时“不仅要达意,还要传情,要引起读者身临其境的审美冲动”(陆洋,2005:50)。译者的审美能力和文学再创造能力是影响意境传递的主观因素,而语言差异和文化差异则是影响意境传递的客观因素。 1.译者的审美能力和文学再创造能力 译者的审美能力决定了译作的美感层次。译者从事翻译活动时是“由多种 心理要素及其功能关系组合而成,这些心理要素通力合作,才能保证译者审美经验(美感)的最终实现”(屠国元、袁圆,2006:25)。文学翻译的艺术性强调了译者对原作的思想内容与艺术风格的审美把握,要求译者以再现原作的艺术美为旨归。因此文学翻译的过程可以简单表述为“感受美—体验美—理解美—表达美”。译者要再现或传递原文的意境,自己就必须能够感知原文的意境美、体验并理解这种美,然后在译文中再现或传递原文的意境。 “意境的创造要求达到物我水乳交融,即意与境浑,心与物共。”(孙迎春,2002:87)作者是意境的创造者,他的主观心灵与客观事物相融合而产生某种意境。译者首先是原文的读者,需要细心品味文中之境,让自己如身临其境般去体验作者的审美情感,之后通过再创造将原文的意境传达给译文的读者。文学作品通常蕴涵丰富的思想内容和艺术技巧,因此译者要具备一定的文化修养和人生经历才能比较全面深刻地理解原作的意境,才能将译文读者带到原文的意境美中去。 郭沫若曾说:“翻译是一种创造性的 工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作。这不是一件平庸的工作,有时候翻译比创作还要困难。”(郭沫若,1984:22)翻译的创造性性质属于二度创造,也就是再创造。译者需要深入了解原文作者艺术创造的过程,把握原作的精神,然后用适当的语言在译文里再现或传达原作的内容、风格和意境等。文学再创造不是词对词、句对句的转换,译者为了再现或传递原作的意境,不应拘泥于原文的形式框架。“译者的创造不是指语义内容层面上的变化,而是指艺术心理的发挥。”(姜秋霞,2000:260)译者首先要感知原作的意境,再通过审美心理要素的作用,使心物交融,获取审美意象,然后用另一种语言再造象外之意的意境。 2.语言差异和文化差异 翻译需要进行语言文化的对比研究,认识差异并寻求穿越差异的 方法 。就汉语和 英语 而言,两者属于不同的语言体系,这就注定它们之间的翻译不能完全对等。比如中 英文 诗歌的互译就常常遇到难题,因为汉语的平仄和英语的十二音节诗句的韵律效果是不同的。汉语是一种意境语言,“只要排列出奇,组合得当,三言两语就能出景、出情,情景交融”(毛荣贵,2005:220)。而英语则注重逻辑分析,少了“虚”和“意”,更多的是“实”和“境”。例如:余冬日往视,但见衰柳寒烟,一水茫茫而已。此汉语 句子 里有“意”——衰、寒、茫茫,有“境”——冬日、柳、烟、水,可以说是情景交融,让人充满联想和感触。试比较林语堂的英译:I went there, however, on a winter day and saw only a stretch of cold water against some sparse willow trees and a frosty sky. 虽说林译切合原文,也传达了原文的情与景,但由于英语没有汉语那么多产生朦胧美的词,使得译者无法完全再现和传递中文原句特有的意境。 文学翻译并不是发生在真空中,当两种语言发生碰撞时,它们是在两种文化传统的背景下进行的。由于不同的文化会有不同的表达特色,所以每一种文化都存在于与另一种文化相互作用的 环境中。(王宁,2006:46,48)中国文学作品,特别是中国古典诗词,常常具有一词多义、象征性、审美意象和隐喻等特征,字里行间别有一番韵味和意境。要 体会和理解其中的深意,需要读者具备一定的 中国 文化修养和 文学功底,因此,译者要向另一种文化背景的读者传递原文的意境的确是不易。“文化具有一贯性、持久性,渗透于 社会生活的各个方面。 语言是文化的载体,具有深刻的文化内涵,因此不同的文化中很难找到意义完全对等的词语。”(廖七一,2002:276)例如,唐朝诗人孟郊的《古离别》:“欲去牵郎衣,郎今去何处?不恨归来迟,莫向临邛去!”许渊冲的英译是:I hold your robe lest you should go /Where are you going, dear, today? / Your late return brings me less woe / Than your heart b Eing stolen away.文中的临邛不仅指地名,更是一种文化意象,出自司马相如与卓文君的 故事 。“莫向临邛去”意思是不要效仿司马相如另寻新欢。由于临邛所承载的文化意象对英译本读者来说比较陌生,无法用简练的诗歌语言翻译出来,所以许渊冲不得不进行再创造,把原文隐含的意境直接用 英语 表达出来。 三、模糊语言与意境的传递 语言模糊性是语言自身的特点之一,具有较高的审美价值。语言文字构成文学作品,作家用语言文字来传达文学形象。“文学审美中的非物质形态即意象、情感、意境、风格等这些非表象要素代表文学作品的气质,虽然可感,但又因难以捉摸、不可计量而模糊。”(毛荣贵,2005:230)文学语言的模糊化是作家对语言做 艺术 处理的结果。美学意义上的所谓“模糊语言”,是指语词具有朦胧而又广远的语义外延。从一定意义上说,就是不穷自己所欲言,不“嚼饭与人”,不无视或低估受众的能动;而是让读者独立思考,让读者驰骋想象,让读者享受咀嚼。(毛荣贵、范武邱,2005:11)模糊语言调动了审美主体,扩大了审美客体,从而扩大艺术空间,增加阅读美感。意境理论最核心的内容就是模糊美,或者说含蓄美、朦胧美。 意境是中国古代文论的核心范畴,它的产生和流传是中国影响外国,有着中国的特色。汉民族善于由具体到抽象的联想综合,在文字表达中强调整体的表达,主张藏而不露,欣赏似是而非、只可意会的意境。汉语表达注重整体感应,是一种意境性语言,讲究意合意会,不注重分析和逻辑;而英语则讲逻辑、重分析、求形合,欣赏客观描述,漠视整体感应。汉英翻译的憾事之一就是眼睁睁地看着汉语模糊美感的磨蚀。由此可见,在文学翻译中要完全再现原文的意境是多么困难,在很多情况下只能力求传达或传递原文的意境。 四、结语 中国传统美学崇尚意境美,追求实境与虚境的和谐统一。作者通过形象化的艺术描写手法,将读者引入一个充满想象的艺术境界。意境的基本特点是情景交融,虚实相生,具有较强的审美冲击力,使读者如临其境,感同身受。意境产生于意象又超越于意象,具有可意会而不可言传性,文学翻译中意境的传递受到多种因素的影响,因此要再现原文的意境十分困难。为了更好地向译文读者传递原文的意境,译者必须提高自身的审美能力和文学再创造能力,把握两种语言的语言差异和文化差异,巧妙运用模糊语言来传递意境,体现出意境的核心内容——模糊美,即含蓄美、朦胧美。 参考 文献 : [1] 龚光明.翻译思维学[M].上海:上海社会 科学 院出版社,2004. [2] 郭沫若. 论文 学翻译 工作[A].翻译研究论文集(1949-1983)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984. [3] 姜秋霞.佳境生象外——文学翻译的美学随想[A].翻译思考录[C].武汉:湖北 教育 出版社,2000. [4] 廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2002. [5] 刘成纪.重谈中国美学意境之诞生[J].求是学刊,2006:(5). [6] 陆洋.论“美译”——林语堂翻译研究[J].中国翻译,2005:(5). 2017英语翻译论文范文篇2 论文学翻译中的再创造 摘要 翻译是一门语言的艺术,文学翻译更是如此,与其他文本类型相比较,文学翻译具有其独特的创造性。本文探讨了文学翻译再创造的必然性以及译者在对文学作品进行再创造时要考虑的四个层面:历史层面、宗教层面、文化层面和语言结构层面。 关键词:文学翻译 再创造 层面 中国的翻译可谓源远流长,有两千多年的历史传统。随着翻译这一门学科的不断发展,人们对翻译理论的探讨也不断深化。各种翻译理论层出不穷,释道安的“五失本”,玄奖的“喻俗”,严复的“信达雅”,到鲁迅提出的“宁信而不顺”,傅雷的“神似”,钱钟书的“化镜”,再到我们现在通用的“忠实、通顺”等等,都对翻译作过精辟的论述。但文学翻译却有别于其他文本的翻译,具有其独特性。它是一种跨文化的语言艺术,要求把一种语言所表达的思想内容和风格特色用另外一种语言准确地重新表达出来。译者在翻译的过程会受制于诸如历史、文化等外部因素,使得翻译活动与前人所提出的“忠实”背道而驰。“忠实”的翻译原则似乎不能给文学翻译以有效的指导,在文学翻译中究竟要采取什么样的翻译策略,如何跨越不同文化之间的鸿沟去理解与再现他国的文学作品,这些都是文学翻译面临的挑战。 一 文学翻译再创造的必然性 译者是原文和译文之间的“媒人”,原文经过译者的加工而转换成译文。从翻译活动的开始到翻译活动的结束,原文是译文的出发点,离开了原文,翻译便无从谈起;而译文却是原文的归宿,翻译活动的最终目的是把原文转换成译语读者能读懂的信息。当一种语言环境下产生的作品被移植到另一语言环境中时,译者要让译文在译入语环境中产生与原文最为相似的效果,在这一过程中,译者的重要性不言而喻。中国传统翻译理论强调“忠实”而忽视“创造”。在过去如果有人提出翻译的创造性,就往往会被指责为误译、滥译、胡译。这实际上是曲解了创造性的真正含义,错误地把创造性当作了任意性,不能把握译者在翻译过程中主观能动性的“度”。 “过度”的创造确实会歪曲原作的内容,破坏原作的意境,但是“适度”的创造在表达原作方面起着积极的作用。好的文学作品的翻译离不开译者的再创造,忠实只是再创造的基础,但忠实的译文并不等于好的译文,太过“忠实”的译文不能满足译入语读者的期待,这好比是给译者套上了沉重的枷锁,禁锢了译者的思想,忽略了译者的主观能动性,在难译和不可译的地方,只能采取“死译”,因而与翻译的初衷背道而驰。再者,文学翻译除了要传递原文的意义外,还要涉及到复杂的审美活动。文学作品包含了作者的思想感情,是情与景交融的产物,译者在理解原文的过程中也会不可避免地受到价值评判标准、文化修养、生活阅历及审美情趣等因素的影响。因此,“再创造”这种主观的能动参与是无法避免的。 茅盾先生说过文学翻译是用另一种语言把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。在文学翻译的过程中,只有根据实际情况酌情对原文进行再创造,才有可能译出好的译文。当有人把“The man is the blacksheep of family.”译成“那人是家里的黑羊”时,确实让人啼笑皆非了一把。这就是典型的“忠实”的翻译。译文确实以最大程度呈现出了原文的字面意思,但是译得很失败。译者完全陷入了所谓的“忠实”翻译,译得一字不差,但却译得不知所云。如果对原文进行创造性翻译,考虑到喻体在中国人心中的形象,将blacksheep译成“害群之马”,问题便迎刃而解。还有些译文不是对与错的关系,而是合适与不合适的关系了。 培根在《论读书》中的第一句话可谓是众所周知了,“Sdudies serve for delight,for ornament and,for ability”。如果根椐字面意思译为“读书可以让人们感觉很愉快,可以增添光彩也能增长才干”,确实让人大跌眼镜,原文的美感全无,原文的排比结构也无从体现。故王佐良先生在理解的基础上对原文进行了再创造,将其译为“读书足以怡情,足以博采,足以长才”,成为了精典译作。由此可见,文学翻译确实有其自身的特点,需要艺术性地进行再创造。 二 文学翻译再创造的层面 1 历史层面 不同的国家和民族都经历过其自身的历史演变,而作为历史文化载体的语言在这一过程中发挥着重要的作用。民族历史的差异造成了语言的差异,这种差异在文学作品中有不同的表达方式。因此,在翻译过程中,必须顾及到不同文化在历史中的积淀、 思维方式 及表达情感的方式等不同民族的习惯。毛泽东的《七律?送瘟神》里面有一句:“春风杨柳万千条,六亿神州尽尧舜。”有人译为: “Spring winds move willow wands,in tens of million:Six hundred million we shall all be Yao Shun.” 这是不合适的译文,汉语诗句中的意思不难理解,“神州”指的就是中国,“舜尧”则是中国古代两位最英明的帝王,这里引申为圣贤之人,这是译入语读者不知晓的信息,显然不能直接音译。只能进行再创造: “Spring winds move willow wands,in tens of million:Six hundred million we shall all be Sage-Kings.” 这样一来,译文中的“Sage-Kings(贤明之主)”更忠实于原文。《红楼梦》第三回有一段文字用来描写林黛玉的“稀世”之美: “两弯似蹙非蹙蹙烟眉,一双似喜非喜含露目。态生两靥之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微。闲静时如娇花照水,行动处似弱柳扶风。心较比干多一窍,病如西子胜三分。” 霍克斯(David Hawks)译为: She had more chambers in her heart than the martyred Bi Gan;and suffered a tithe more pain in it than the beautiful Xi Shi.(David Hawks,1973) 国外的读者理解不了上面的表达,因为比干、西施是中国历史上著名的人物,前者代表着智慧和忠诚,后者代表着绝世的美艳。此处如果不采取加注的方式对原文进行再创造,译文的失败在所难免。 2 宗教层面 宗教在文明社会的形成和发展中起着重要的作用,是人类文化的重要组成部分,它指的是由民族的宗教信仰、意识形态等所形成的文化。中国的三大宗教在中国民众心中有深远的影响。而在西方人心目中,耶稣的位置不可替代,____贯穿了社会生活的各个领域,成为西方文化的主体特征之一。由此演变出很多与宗教相关的词汇,它们承载着特殊的涵义。在宗教文化的影响下,有些词语的长期使用,其含义已远远地超出了原来宗教词语的含义,随着词语使用环境的不同,其含义也有所不同,如果不进行再创造,往往不能传达这些词的全部含义,造成文本的信息丢失。在《红楼梦》的第六回,刘姥姥说:“谋事在人,成事在天。” 英国翻译家大卫?霍克斯(David Hawkes)将这句话译为“Man proposes,God disposes”。他用英语 谚语 来对译汉语 成语 ,似乎是神形兼备。“天”译为God”。而“God”的意思是____中的上帝,原句中的“天”却是一个道教概念。这使得东方道教和西方基督____的文化差异和宗教渊源无从体现。西方读者会以为《红楼梦》里的人物信奉着基督____样作品的原汁原味就丧失了。翻译家杨宪益先生将这句话译为:“Man proposes,Heaven dosposes.”他将“天”直译为“Heaven”,保存了原文中的道教色彩,使原作的文化特色得以再现。 3 文化层面 文化是指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。不同的国家、不同的民族都有自己的文化,这些文化特征又在不同程度上体现在一个民族的文学作品中。在翻译的过程中灵活地采取不同的翻译方法来排除文化差异,以达到文化再现的目的。由于不同民族的文化背景各不相同,致使相同的表达在不同语言文化中所传递的内涵也大不一样。英汉语分属两个截然不同的语系,受语言和文化的特殊性的影响,不同的国家赋予词汇的意义也各不相同,在翻译时若一味“对号人座”、望文生义,不仅令人费解,而且也不能准确地表达原文真正的涵义,因此只能采用意译法恰当地进行翻译,以再现原文的神韵和意境。这方面的例子不胜枚举。例如:“Bush eats no fish and plays the game”,如果把它译成“布什不吃鱼还玩游戏”则让人莫名其妙。 查阅相关资料,了解到在伊丽莎白女王时代,教徒们为了表示绝对的忠诚,反对罗马天主教在星期五只吃鱼的习俗,所以有了“不吃鱼”这个说法,此处我们把“不吃鱼”创造性地译为“忠诚”;而“play the game”义同“play fair”,大体上是指公平地比赛,根据具体的语境在此处译为为人正直。所以上面的句子若能译为“布什既忠诚又正直”则更为达意。此外,中西文化中的“龙”也是很好的例证。在中国文化中,“龙”象征“权力、地位”,古代的皇帝都坐喜欢坐在龙椅上大概就是这个原因了;而在西方文化中,“龙”却是邪恶的象征,是一种不讨人喜欢的喷火的动物。因此,在翻译时就要准确地把握该词所在的语境。 4 语言结构层面 英语和汉语是两种不同的语言,属于不同的语系。英语隶属于印欧语系,而汉语则是汉藏语系;英语采用26个字母为其语言的表达符号,而汉语则在象形文字的基础上传情达意;汉语是螺旋式思维,而英语是直线式思维;英语重形合,而汉语重意合。这些差异使得译者在翻译过程中必须得斟词酌句、深思熟虑。如果把“The coat is nice and cheap”译为“这件外套漂亮和便宜”就失去汉语的意味了,因为原句中“nice”和“cheap”的搭配可谓是相得益彰,符合以英语为母语的读者们的审美观,但在翻译的过程中忽略了汉语语言的特点,失去了原文的“美”,若能此处译为“这件外套物美价廉”,则带给中国读者完全不同的感觉。译文充分考虑到了汉语语言结构特点,采用四个字的成语表达,符合中国人的思维,最自然最贴切地再现了原文。在英译汉的过程中,有些时候还要转换词语的词性,译文若采取与原文同样的词性,可能会造成“只可意会,不可言传”或是译文晦涩难懂的局面。如:“Independent observers have commented favourably on the achievements you have made in this direction.”翻译成了“有独立见解的观察家们对你们在这方面取得的成就给予了很好的评价。”译文把句中的动词“commented”译为了名词“评价”,而原句中修饰动词的副词“favourably”也相应地转译成汉语的形容词。 三 结语 文学翻译是一门艺术,而创造是表现这门艺术的唯一途径。翻译比写作更难,这是因为作家可根据自己的经验随意进行发挥、自由创作,而译者的翻译受原作内容与艺术意境的制约,可供译者驰骋的空间只有方寸之地。即使对那些“文化空白性”事物的翻译也不是任意的,既要使原文的艺术意境能顺利地“化出”,又要能为本族语的读者所接受,除了进行恰当的“创造”与“叛逆”,译者恐怕也别无他法。所谓百分之百的忠实只能是一种错觉。译者在翻译中必须借助自身的文化修养和经验水平,在“忠实”和“再创造”之间找到一个平衡点;只有这样,才能翻译出优秀的作品。 参考文献: [1] 中国翻译工作者协会翻译通讯编辑部:《翻译研究论文集》,外语教学与研究出版社,1984年版。 [2] 常敬宇:《汉语词汇与文化》,北京大学出版社,1998年版。 [3] 臧克家讲解,周振甫注:《毛主席诗词十八首讲解》,中国青年出版社,1957年版。 [4] 谭晓鸣:《文化差异与文学翻译障碍》,《科技信息》,2008年第28期。 [5] 黄顺红:《文学翻译中的文化差异与信息求真》,《焦作大学学报》,2008年第1期。 [6] 孟健、王春:《比较之中出鉴别――文学翻译中风格的传达》,《湖南医科大学学报》,2009年第1期。

最好是自己提出一个思路,请华译网协助撰写学术论文,目前是反对他人代为撰写论文的,华译网主要是承担翻译任务的,想必他们也不会单纯替别人写论文的。你倒是可以委托他们翻译外国文献的。这个他们是比较厉害的。翻译质量一流。

核心还是普刊

论文发表翻译类

英语的论文题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义。为此以下是我为大家整理的关于的内容,一起来看看吧! 一 1.Study on Translation of Trade Marks and Culture 商标翻译与文化研究 2.The Social and Cultural Factors in Translation Practice 影响翻译实践的社会和文化因素 3.On the Translation of English Idioms 论英语习语的翻译 4.Study on Features and Translation of English Idioms 英语习语翻译特点研究 5.The parison and Translation of Chinese and English Idioms 中英习语翻译与比较 6.Study on Loyalty in English-Chinese Translation 中英互译的忠实性研究 7.Cultural Equivalence in Translation 翻译中的文化对等性研究 8.Literature Translation and the Important of it 文学翻译与重要性研究 9.On the Du Fu’s Poems Translation 论杜甫的诗词翻译 10.The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation 通过翻译学习外语的技巧分析 11.中英颜色词的文化差异及翻译 Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words 翻译中不可译性的文化阐释 12.An Cultural Perspective on Untranslatability 中英动物文化内涵的不同及翻译 13.Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals 浅论翻译中的译者主体性发挥的度 14.On Degree of Translators Subjectivity in Translation 修辞策略在广告英语中的效用探究 15.A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement 16.Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan 武汉旅游景点资料的英译错误分析 17.Semantic--Transliteration-the Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese 音意兼译外来词中译之首选方法 18.A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili’s Chinese Translation of Pride and Prejudice 浅论《傲慢与偏见》孙致礼中译本的衔接与连贯 19.Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology 科技英语中定语从句的汉译 20.Film Titles and Their TranslationA cross-cultural perspective 从跨文化角度分析电影片名及其翻译 21.Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English 汉语公示语英译 22.论文化差异与翻译 Cultural differences and translation 23.商标名的翻译原则与品牌文化 The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture 24.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究 On Translation of English Film Names 25.意美、音美、形美--英文商标的汉译 Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation of English Trademarks into Chinese 26.中文商标英译探 On the Translation of Trademarks from Chinese into English 二 1. 商务英语函电翻译技巧 2. 论文化因素对英汉翻译的影响 3. 浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 4. 商务英语的特点及翻译技巧 5. 商务函电翻译的用词技巧 6. 商标名称的翻译与策略 7. 汉语中新词汇的翻译技巧 8. 如何翻译好日常商务文书 9. 商务英语信函的语体分析 10. 浅谈商务信函的文体特征 11. 英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 12. 商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 13. 论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 14. 跨文化商务交际中的语言和非语言因素 15. 浅谈英语告示语的语言特色与翻译 16. 商务英语函电翻译技巧 17. 论文化因素对英汉翻译的影响 18. 浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 19. 商务英语的特点及翻译技巧 20. 商务函电翻译的用词技巧 21. 商标名称的翻译与策略 22. 汉语中新词汇的翻译技巧 23. 如何翻译好日常商务文书 24. 商务英语信函的语体分析 25. 浅谈商务信函的文体特征 26. 英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 27. 商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 28. 论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 29. 跨文化商务交际中的语言和非语言因素 30. 浅谈英语告示语的语言特色与翻译 三 1、 文化差异与英汉习语翻译 2、 浅析《虞美人•春花秋月何时了》的三种英译 3、 浅谈如何综合选用直译和意译 4、 中国特色新词的英译 5、 汉语成语的英译技巧探索 6、 英语习语的翻译技巧 7、 张扬中国文化,让世界了解中国---汉英翻译中的“求同存异”原则 8、汉英颜色词对比研究 9、广告翻译技巧 10、英语习语翻译技巧 11、从“三美”原则来谈诗歌翻译 12、浅谈直译与意译

不可以,要是文章在国外没别发表过倒是可以修改一下。如果是发表的文章,你拿来翻译后在发表,很容易涉及到侵权的问题。但是可以可以把里面有技术含量的东西用自己的话说出来加到自己的文章里,可以作为参考文献。

翻译类论文发表

不可以,要是文章在国外没别发表过倒是可以修改一下。如果是发表的文章,你拿来翻译后在发表,很容易涉及到侵权的问题。但是可以可以把里面有技术含量的东西用自己的话说出来加到自己的文章里,可以作为参考文献。

翻译可以,由于涉及到知识产权的问题,需要征得原作者同意才能发表。

翻译类论文投稿

要声明这是国外的文章

你买过英语类的杂志看过吗?如果看过的话是有很多途径的。比如《海外英语》就面向全球征稿,内容一般不限,但要积极向上,最好是能契合板块的主题和要求最好;《疯狂英语》杂志也有投稿邮箱。网上的投稿最好别信,你自己去新华书店或者杂志店花个几块钱买本海外英语或者英语类的杂志,翻到第二页或者倒数第一页好好看看投稿的要求,现在电子邮箱投稿或者信件投稿都是比较常用的方式。补充一点,英语翻译是一门学问,需要斟字酌句,不是会英语就能翻译好的,你要做好失败的准备,因为失败是成功他妈。

请注意。你的行为非常危险1.你未经他人允许翻译其文章。已经侵犯了他人的著作权!精确来讲是他人作品的翻译权。2.如果你将翻译的原文向国内刊物投稿,而且在报告上写你的名字的话,你就已经构成了剽窃,这是最严重的侵权行为!解决办法1.如果你翻译他人作品的目的并非为了剽窃(请原谅我说话直白),而是为了引用文章进行研究。你需要在翻译过后的作品上注明报告的原作者及文章来源,并声明翻译的目的是为了学习,研究等非商业目的。2.如果你翻译的目的不纯,那么请尽快停止这种行为,现在网络这么发达,在世界论文数据库里面很容易查找到类似的文章并进行对比,一旦你被关注东窗事发就名誉扫地了。3.如果你是为了其他原因翻译该作品,请联系刊登这篇报告的期刊,告知其你的行为,与对方商谈解决办法,一般而言学者都不会为了这点事情为难你。

相关百科
热门百科
首页
发表服务