职称论文百科

论文通过文案发表好吗

发布时间:2024-07-07 09:14:12

论文通过文案发表好吗

需要在核心刊物发表论文。有以下作用:

1、研究生毕业都要求核心,因为大部分的学长学姐们发表的都是北核南核,但是发表国际sci核心已经成为现代的主流趋势。成功发表水平较高的论文是能为奖学金评比加分的。

2、可以显示研究的水平与价值;

3、提高研究者的研究水平;

4、推广经验,交流认识;

5、推动教育科研活动自身不断完善。

6、如果是在校期间,用来评奖学金是最直接的好处,如果是面临毕业,这个是比较好的优势,如果是面临就业,会是优秀的敲门砖。

扩展资料:

1、发表论文的过程

投稿-审稿-用稿通知-办理相关费用-出刊-邮递样刊

一般作者先了解期刊,选定期刊后,找到投稿方式,部分期刊要求书面形式投稿。大部分是采用电子稿件形式。

2、发表论文审核时间

一般普通刊物(省级、国家级)审核时间为一周,高质量的杂志,审核时间为14-20天。核心期刊审核时间一般为4个月,须经过初审、复审、终审三道程序。

3、期刊的级别问题

国家没有对期刊进行级别划分。但各单位一般根据期刊的主管单位的级别来对期刊划为省级期刊和国家级期刊。省级期刊主管单位是省级单位。国家级期刊主管单位是国家部门或直属部门。

参考资料来源:百度百科-论文

我觉得大学生发表论文有用,因为能够体现出学生的学术知识能力,培养学生的思维能力,下面由我来讲讲吧,相信大家看完我写的话后有所启发。进入大三大四了,课程没有之前那么多了,但是还是要写论文的,这是大学期间一个重要的任务,可以展现自己的研究成果。写论文不能超过查重的20%,论文都是几千字。好的论文写得好,能够顺利毕业,甚至会被学术摘录。论文查重率越低,说明原创度越高。论文是看个人的综合能力的一种方式。其实,发表论文是有好处的。成功发表论文可以获得学分、奖学金,顺利拿下毕业证书;对考研来说,也是很大的帮助。面试环节可以跟面试官了解学术的话题,注重学生的科研能力,能够起到关键作用,如果成功有发表论文的话,那么录取的概率会高;出国留学的同学,可以证明自己的学术能力,增加录取几率;即将就业的同学们,论文是敲门砖,如果你是当医生、教师的话,可以让企业了解你的专业水平,突出自己的优势,能够增加就业竞争力,在众多的求职中可以脱颖而出,对未来就业是很有利的。同时,对办公知识能力有所提高,例如:Word文字排版、PPT的放映技巧。我有个同学,今年即将要毕业了,她很忙,学校布置一篇专业论文,她正在为论文做好准备。我看到她每天去图书馆,找好写作素材,引证证据。使用电脑查看知网,看看别人的论文怎么去写的。还要答辩,做PPT,很累。认真备好学术知识,做好充分的准备,可见她是多么的辛苦。所以,毕业论文不合格不能获得学分,甚至无法毕业。论文说实话并不是很容易,先提前几个月的准备时间,确定论文的主题,理清知识的脉络,构建知识框架,主要你努力去写,字数按要求一定要够,不出现抄袭,建议多积累科研成果,就能顺利毕业

据学术堂了解,研究生发表论文,或多或少存在以下几点好处:1、熟悉学术论文写作的基本规范,包括摘要、关键词、研究背景概括、国内外现状的评述、参考文献的规范。2、熟悉文档编辑工作,包括公式、图的绘制、表格规范等文档写作的规范性。3、提升科研总结能力,可以让学生从自身从事的科研工作中,凝练学术思想,成文发表。或在同行专家的多次评阅修改意见中,不断完善论文,启发科研思路。4、学术论文具有科学性、创新性和理论性。因此,写论文可以提升学生科学严谨的思维方法、创新工作的驱动、研究工作的深入以及基础理论的强化和钻研等。5、有了这样的硬性规定,学生为了达到毕业要求,至少会有一点点的压力,可以督促学生稍稍多花点时间用于科研和学术研究。

毕业论文如果不涉及到需要保密的内容,当然是可以拿去发表的。

论文通过图片文案发表好吗

如果仅仅是学术性的是不用的,不过最好注明原图作者或来源

引用图片和引用文献不同,引用图片需要经过出版社或者作者的同意,其他一切形式的引用都是侵权

好。通常论文中图片要最低分辨率为300DPI,部分期刊杂志要求不低于600DP,点线图及柱状图部分杂志要求达800DPI甚至1200DPI。期刊杂志要求的分辨率是指原始图片的分辨率,经过图片处理后修改图片的分辨率通常是不符合要求的。以下介绍学术论文组图过程中的一些要点。插入图片的分类一般为两种:1、拍照的图片:一般是彩图,分辨率不低于300DPI这一部分照片就是你的第一手资料,所以拍过后可能会无法再重复,因此一定要在最刚开始时就拍成高清的(设置成高分辨率),也就是保证了原始图片的高分辨率,接下来处理图片就会比较方便,免得因为图片质量不行而重复实验。2、由生成的图:一般是黑白和点线图,分辨率不低于600DPI.主要包括各种点线图、柱状图、饼图和各种统计图等。在此推荐一款专业作图软件sigmaplot,该软件能满足由数据生成的任何图,且原始图片最高分辨率达到1200DPI,具体操作步骤可以参考软件说明或自己了解。尽量不要用EXCEL作图,因为原始图片分辨率达不到这么高的要求。由数据生成的图的图片是可重复修改的,因此一定要保存好原始数据,一旦图片有任何问题随时可以再修改。

可以,但是不能有多处图片高度相似的如果有高度相似的这样是会被撤回论文的。

论文通过开心文案发表好吗

我很开心,因为我的侄女在法院工作,她发表了一篇论文!这是一个伟大的成就,我对她深感自豪!恭喜你!

研究生毕业走心文案(精选7篇)

随着网络社交的悄悄演进,越来越多人喜欢在朋友圈上发布文案,借助文案可以达到宣传文化的目的。那什么样的文案才具有启发意义呢?下面是我精心整理的研究生毕业走心文案(精选7篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

转眼之间,就已经来到了我要毕业的阶段,作为一名研究生,我已经在这所大学里生活了快六年的时间,对这所大学已经产生了非常浓厚的感情,对即将逝去的大学生活也充满了无限的不舍和怀念。但是生活总是在前进的,我不可能永远停留在十八岁的年级里,也不可能永远只停留在大学阶段的学习中。现在面对我即将要到来的社会生活,我一半充满了紧张,一半又充满了期待。紧张和期待都是因为到了社会上工作,我会遇到各种各样的挑战,遇上各种未知数,我一边期待着这样的生活,又一边害怕自己不能够战胜的了。但是不管怎样,我要告诉自己,在未来的发展道路上,如果遇到了困难,只要我方向足够明确,目标足够坚定,我就一定不能够退缩,一定要去面对它,解决它,并且战胜它!这样会让我充满信心,充满了对生活的期待。

在过去大学的生活里,永远记得我为考上研究生而艰苦奋斗的那一段日子,那一段日子对我来说,记忆尤为深刻。我记得那个时候,学校图书馆的座位基本上都是满的,可以毫不夸张的说,图书馆里面几乎整夜的灯火通明,甚至有很多同学为了节省时间,为了占到座位,为了把自己沉浸在书的海之中,都把宿舍里的棉被,洗漱用品都带到了图书馆里,晚上学习到很晚,就直接睡在图书馆里。在那一段时期里,学习就是我们唯一的任务,我们的世界里就只剩下了学习,读书,记知识点,考取研究生名额。除此之外,一切对于我们来说,都不是我们要去关注的事情。在考试的前几天晚上,我差一点就要坚持不下去了,整个人的精神状态已经到了面临崩溃的边缘。但是幸好的是,在同学和老师的安慰之下,我最终还是坚持了下来。

现在回想起那一段日子,我觉得我应该要感谢那个时候努力的自己。是自己的努力和坚持,成就了今天自信的自己。在作为研究生学习的后两年里,我还为自己找了一份工作,通过一边工作,一边学习来完成研究生的学业。所以后两年,我一直把自己处于一种繁忙而充实的状态里,也得到了非常大的进步和成长。

感谢在我考研和学习期间对我鼓励和帮助的家人、朋友,我会在以后的日子里,继续前进,继续积极进取,继续为自己的理想生活而奋斗!

研究生时光转瞬即逝,在这几年的道路上有成功也有失败,有欢笑也有泪水。曾经年少轻狂,曾经满面风霜。

研究生生活眼看就要结束了,心里隐隐有一种伤感,也一有种激动和憧憬的心情。从起点走到终点,又从终点回到起点,如果简单的“结束”二字可以概括一切,我只能细细地去体会这其中的深意与内涵。

华东交通大学信息工程学院的研究生学习生活对我来说只有一次,它的绚丽和多彩就是我们用一生的时间所不能更改和忘却的。回忆就是每一件痛并快乐的事,驻足回眸求学之路,心中已就是百感交集,感慨万千,几许苦涩,几许甘甜。在研究生期间里,我用刻苦努力、锐意进取的意志不断充实与完善自我,并学会独立地思考与解决问题,各方面能力不断提高。时间证明,付出的努力和辛苦就是值得的,无意间自己收获到了一份简单却来之不易的成熟。

一时感慨说了这么多,只就是希望还在学校的师弟师妹们能够去认真的思考,自己在毕业之后想要的就是怎样的一种生活,如果你说你想要的毕业之后都有,那么你现在仍然可以去做喜欢的事,不然的话,就应该去好好想一下了,如果这时候你感觉到了迷茫,不知道想要什么,那么你应该找一个方向去努力,在这个努力的过程中,以后的路会慢慢变得清晰,生活就是慢慢摸索出来的,而不就是凭空去想。另外,建议同学们在毕业这两年尽可能的去一些一线城市待一待,接触得多了,看的.多了,你的思想也会随着改变,可能的话短时候内会学到了更多的经验,这样你以后升职、跳槽、创业或者在生活上,考虑问题也会变得不一样。同样的生活,通过辛苦努力而得到,远比凭空而来要收获的多。记得有人问韩寒如果让你重来一次青春,你会怎么样呢,他的回答就是:yesterday once more,再做一遍。很多时候我在想如果就是我,我会怎么样,我可不想有那么多的遗憾。不管什么时候,一段默默付出,艰难努力的日子,会变成整个生命中最精彩的日子,再回首的时候,自己都会被感动。

最后,引用《十月围城》的一句话,我改了改就就是:欲求理想之幸福,不得不经理想之痛苦,这痛苦就叫做生活。

作为一个研究生,在今天终于要毕业了,经历了两年的进修,是真的格外辛苦,可是内心又是窃喜的,因为我坚持做到了,我努力的熬过了这两年的时光,完成了研究生的学业,心情是特别的好。

大学四年学业完成后,就直接进入了研究生的学习,说实话,研究生的两年真的特辛苦,而且我还是全天的课,上完课,还要完成我们导师交代的作业,这些作业都不是单纯的写写就好,而是要自己去实地考察才能得出结论的,而这也增加了我的难度,所以每天奔波于教室和校外,不停的收集信息,只为了完成作业,这些已经是能让我精疲力竭的了。虽然在学习的过程很辛苦,可是也是有收获的,在读研究生的学校里,又认识了一群有趣的朋友,都是同一级研究生,与他们在一起,这学习倒也不那么难熬,甚至有时候还挺有趣的。

现在毕业了,在回想前两年的学习,我又觉得不舍了,不管在艰难,我都已经挺过来了,而且我所获得的一定要比想象中要多,收获了友谊,也收获了学历,又更加的上了一层楼,对自己而言,哪哪都是好处。对读研究生之前的抱怨现在都已经没了,在这毕业的时候,竟然还想再回去待一段时间,说来也挺好笑的。读这个研究生带给我的,不仅是学历那么简单,更多的是让自己成长了,也懂得了社会上要生存的不易。每次去校外实地考察收集资料,都是我最不愿做的,但那些经历却成为现在我值得去怀念的,怎样都值得。在两年里,感谢导师无数次的纠正我的错误,让我变得更加完善自己,也是导师一次次的严格对待,我才能有今天。不然按照我之前进去没多久就产生厌烦的情绪,那应该坚持不到现在毕业了,我心中对导师是感激的。同样也感谢两年里,跟我一起读书的同学们,每次在我坚持不下的时候,努力的安慰我并鼓励我,让我不要放弃。如今才能跟你们一起享受这个毕业时光,但我也知道这一毕业,大家也就真的去往不同的地方了,以后相聚的时间只会更少,我所能庆幸的就是认识了你们,在读研究生的时候,有你们陪伴,不那么孤独,感谢大家。未来不管我们都去向哪里,你们都是我心中美好的回忆。

研究生近三年时光转瞬即逝,在这近三年的道路上有成功也有失败,有欢笑也有泪水。曾经年少轻狂,曾经满面风霜。

三年的研究生生活眼看就要结束了,心里隐隐有一种伤感,也一有种激动和憧憬的心情。从起点走到终点,又从终点回到起点,如果简单的“结束”二字可以概括一切,我只能细细地去体会这其中的深意与内涵。

上海电力学院的研究生学习生活对我来说只有一次,它的绚丽和多彩就是我们用一生的时间所不能更改和忘却的。回忆就是每一件痛并快乐的事,驻足回眸三年来的求学之路,心中已就是百感交集,感慨万千,几许苦涩,几许甘甜。

四年前,我在考研复习大军中不懈的追求努力,终于在xx年9月使我顺利地进入了上海电力学院电力系统及其自动化专业。当我怀着继续进深造学习心态,也怀着对有悠久历史行业背景上海电力学院的敬意,第一次踏入了上海这座现代文明的城市,第一次来学校,咋一看只有我本科的几分之一大,倒很像我初高中的学校一样,还真有点点失落。但很快,我被学校的热情接待和学校各级领导关心照顾感动,就在这个新的城市、新的学校中,在和新的老师还有新的同学不断的交流和帮助中,很快进入研一课程学习和生活中。

从研一开始我就确定了目标:大学里有许多东西值得学习但并没有精通掌握的专业内容加强自学,多参加研究生活动,积极地锻炼自己各方面的能力,力争毕业后进电力公司,为中国区域经济发展作出电力人的应有贡献。

那段时间基本每天都去图书馆看电力系统分析,电机学,继电保护等本科专业书籍。每天过得最充实的就就是图书馆。我曾对自己说,我爱上电力学院就是从图书馆开始的。开学后不久,我加入了研究生会,并成了学术部部长。这可能就是我在电力学院成长中一个很重要的转折点。一年一度研究生迎新晚会,我们研究生会的同仁一起奋斗,那时开始学习音频制作,视频,电子相册等多媒体软件学习。在研会我遇到了本科学生会视频制同学和他们一起交流,到图书馆找书看,再到网络上下载相关软件,自己在寝室里钻研学习,常常熬夜晚。研一制作上海电力学院x级迎新晚会DVD光盘。可能就是机缘巧合吧,我认识学校里多媒体网络中心张大森老师,跟张老师拍摄DV,剪辑视频,慢慢地我爱上了摄像,影视后期处理。

研一就是我过得最充实,但也就是最累,最辛苦的一年。除了正常的研究生上课外,我还常去旁听本科生的课,一段段时间忙着备考英语等级考试,计算机等级考试,学习视频特效制作,还有为学校重要会议,校友返校聚会DV拍摄视频制作,研究生会的日常工作。在其他研究生同学的眼里,我一直很匆忙,常常看到我在寝室里通宵,时常看到我背着摄像机,三角架在重要会场里…现在我仍在感叹,我那时我真的很累,也很憔悴。不过,收获总就是在辛苦的付出的之后。那段时间,我得到了研究生会的同仁和学校多部门老师领导肯定和信任,我通过了计算机三级考试等,我也成一个业余的摄影爱好者,影视后期处理软件水平也在逐步提高,一次比一次制作更加有水准。

这一次毕业我等待了很久,我也终于从学生这个身份中脱离了出来,计算一下,自己的学习年龄也差不多十余年了,不管自己是作为一名学生还是一个成年人,我想,在这一次读研的过程中,我找到了最初的自我,也找到了那个最真实的自我。这几年的时光,我利用的很充分,也不辱这数年来的坚守和勇敢!在此面对这一次毕业,我想更加正式、更加郑重的做一次总结,也为这一次毕业留下特别的痕迹。

以前总有人问我,你读这么多书到底是为了什么?或许很多人认为是为了一份更好的工作,也有人认为是为了一个更好的自己。而当初的我也像我所说的这些人一样,只是为了一份更好的工作,一个更好的自己。但是当我慢慢的走的越来越远之后,我便发现,我并非是为了追寻一个更好的自己,更不是为了一份能够让我体面的工作。我为的只是去创造自己的价值,然后实现自己的价值,尽量为这个社会留下更多美好的东西,在这个世界上停留着属于我的足迹。

同学们心里肯定也会有一些感慨,当我们在学业的这条路上越走越远时,我们就会感受到自己最大的变化就是心态,以前我们总是要求一个结果,一个成绩,但现在的我们仿佛更在乎这个过程,结果当然重要,但过程是可以创造多种结果的一件东西,所以想要做出更多的成绩,我们首先就要重视过程。把成果放轻,把过程加重,我们想要的总会不期而遇,未来也会总光彩夺目。守住初心是一件不容易的事情,但是不浪费时间却是我们实实在在可以做到的事情。所以把初心交给时间,让我们珍惜时间,初心自然也就守住了。

毕业从往到今都是一个难受的话题,毕业代表着新的挑战即将到来,一切重归于零。从零开始是任何一个人最害怕的事情,这是一段非常艰难的过程,而这个过程也正好是让我们有多种成就的事情,所以我也不会害怕去迎接这样的一些挑战。我会比以前更加的从容且放松,用一个最好的状态去迎接每一个明天。就算遭遇失败,我也不会放弃对自己的要求和准则。我会带着一个成熟的自己,走进一个新的领域,创造新的成绩,丰满自己的人生,创造自己的最大价值!

光阴似箭,转眼间研究生生涯就要结束,回首三年的点点滴滴,心中感慨颇多。有对母校三年培育之恩的感谢,更有对导师和师弟师妹们的不舍。在此,我仅对研究生期间所做研究工作的一点感受跟师弟师妹们分享。

试验选题阶段,导师给出研究方向后,我查阅了超多的国内外文献。在查阅文献时要个性注意论文的引言,透过仔细研读引言能够更加明确论文研究的目的好处和必要性,同时也能够更好地分析论文逻辑性。论文试验设计这一部分也是阅读重点,透过分析别人的试验设计,能够在脑海中还原整个试验过程。

论文开题论证前,要仔细认真撰写开题报告,个性是对于国内外研究进展方面必须要认真仔细对待。在论文开题过程中必须要认真、仔细地听取开题过程中专家的意见和推荐。结合专家的意见再对试验设计进行改善。

在试验具体实施过程中,必须要做到大胆假设、留意求证。试验数据要及时处理,并及时找出试验过程中的问题所在。在试验阶段必须要充分利用校园带给的科研平台。

在SCI论文撰写过程中,必须要多阅读英文文献,开始撰写一般都是从模仿开始的,同时能够将一些比较固定的句型和词汇记住。对于SCI论文的撰写必须要注意Introduction部分,这一部分是整个文章的核心部分。总体上就是多看、多写。

三年间有试验失败时的焦虑和痛苦,有论文被拒时的挫败和灰心,更有新研究思路出现时的激动和高兴,论文发表后的开心和兴奋。总之,研究生阶段学习过程中我感觉坚持是很重要的,必须要坚信付出总有回报。

我十分感谢xx教授和xxx老师在毕业设计阶段给我的指导,从最初的定题,到资料收集,到写作、修改,到论文定稿,他们给了我耐心的指导和无私的帮忙。为了指导我的毕业论文,教授放弃了自己的休息时间,教授的这种无私奉献的敬业精神令人钦佩,在此我向她们表示我诚挚的谢意。透过这一阶段的努力,我的毕业论文最后完成了。

在本论文的写作过程中,我的导师崔正军教授和辅导老师邹仕波倾注了超多的心血,从选题到开题报告,从写作提纲,到一遍又一遍地指出每稿中的具体问题,严格把关,循循善诱,在此我表示衷心感谢。整个论文在选题及研究过程中得到了崔教授和辅导老师邹仕波的悉心指导。在写作期间崔教授多次询问研究进程,并为我指点迷津,帮忙我开拓研究思路,精心点拨、热忱鼓励。崔教授一丝不苟的作风,严谨求实的态度,踏踏实实的精神,不仅仅授我以文,而且教我做人,虽历时三载,却给以终生受益无穷之道。对崔教授的感激之情是无法用言语表达的。在此,我要向恩师深深地鞠上一躬。

论文通过文案发表好吗知乎

有用啊。大学生在知乎万方上发表论文有用,可在上面查重,降低重复率。希望我的回答能让你满意

在知乎上发表文章是可以赚钱的。

1、官方活动

官方为了确保站内资源快速更新迭代,会举办各种活动发放奖励,激励创作者发表更多新奇有趣的文章。对于一些优秀创作者,还会有加深合作的意向。每天留意一下活动入口,积极报名。可能每次活动赚得不算多,但是好在门槛也低。

2、赞赏付费

顾名思义,就是提问者提出问题,谁的回答足够专业,能解决提问者的困惑,获得大众的认可,就可以得到赞赏。

3、软文广告

软文要与产品有相同的目标用户,不经意间产达产品卖点。当然了这一切都是建立在文章足够有趣或有用的基础上的,否则效果会大打折扣。

4、盐选文章

如果对自己的写作能力很有信心,就可以参与。盐选一般会对内容字数、文章结构及设定等方面都有一定要求,比较考验创作者的文字功底和逻辑思维发散能力。

5、视频

在知乎上传视频也是有收益的,发视频的好处很多。比如,视频涨粉很快,粉丝多了可以接高价软文,发的文章带货“好物推荐”产生购买,显然,做视频,是如今在知乎获取额外流量的好办法。

论文通过文案发表好吗英语

发表SCI论文的难易程度因个人能力、研究领域、期刊选择等因素而异。一般来说,SCI论文发表的难度比较大,需要具备较高的研究水平和科学素养。同时,SCI期刊的发表要求也较为严格,需要符合其发表要求和规范。一些研究领域的SCI期刊,例如医学、化学、生物等领域的SCI期刊,对文章的质量和发表要求非常高,因此这些领域的SCI论文发表相对困难。相反,某些其他领域的SCI期刊,例如社会科学、人文科学等领域的SCI期刊,对文章的发表要求较为宽松,因此这些领域的SCI论文发表相对容易一些。此外,星科SCIER觉得期刊的影响因子也是影响SCI论文发表难易程度的重要因素之一。影响因子较高的期刊,意味着该期刊所发表的文章被引用的频率较高,因此其发表要求也相对更加严格。

只要你能入门,就没有什么难度!SCI论文讲究的是创新性,有充足的论点、数据支持,同时也要有好的英语底子!

推荐用一般过去式(时)I published the paper/article/essay(推荐前2者) entitled(提名为) *** in the journal/periodical(2选1) ***.其中,两部分***都需斜体表示(张伶俐无法显示) 供参

翻译是将一种语言所表达的意思用另一种语言准确而完整地表达出来。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 漫谈英文定语从句的翻译 摘 要:英文中有大量的定语从句,在翻译时不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系,进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 关键词:定语从句 前置 后置 状语 在英文中,用来修饰、限制、说明句中某一名词、代词、名词或代词短语乃至整个句子的从句叫定语从句。在语序上,定语从句置于先行词之后,是句子中起形容词作用的主谓结构。定语从句是英语语言表达中重要的基本句型之一,在英语中大量出现,它的句子有长有短,结构有繁有简,对先行词的限制作用有强有弱,还有的定语从句在逻辑上具有表示原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义。 由于英汉两种语言分属于不同的语系,它们的行文结构存在很大的差异。定语从句虽然在英文中很常见,但却是中文中所没有的结构之一。所以,在将英文中含有定语从句的复合句翻译成汉语时,需要作适当的调整,具有较大的灵活性。在具体翻译时,必须正确体会原文的逻辑概念,合理安排译文的语序,根据其结构和含义采用不同的译法。 一、前置译法 前置译法主要用于限制性定语从句,尤其是一些较短的限制性定语从句。此时,定语从句与它所修饰的先行词关系非常密切,如果分开译会影响主句意思的完整。翻译时可按照汉语定语前置的习惯,将其译成带“的”的定语片语,放在先行词的前面,使译文简洁明了,符合汉语的行文习惯。例如: 1The boy who just went out is my nephew. 刚出去的那个男孩是我的侄儿。 2The old lady died on the day when her son arrived. 那个老太太在她儿子到达的那天去世了。 3Objects that do not transfer light cause shadows. 不透光的物体会造成阴影。 4Shanghai is the place where he was born. 上海是他出生的地方。 5I know the reason why he came late. 我知道他来迟的原因。 6I want to buy a watch which is waterproof. 我想买一块防水的表。 7This is the reservoir that we bulit after the flood last year. 这就是去年洪水过后我们修建的水库。 8Our two countries are neighbors whose friendship is of long standing. 我们两国是有着悠久友好历史的邻邦。 除此之外,一些非限制性定语从句,或因结构短小,或因与先行词关系较密切,或因拆译后会造成译文结构松散,在翻译时也可以译成前置定语结构。例如: 1My brother-in-law’s laugh,which was very infectious,broke the silence. 我姐夫富有感染力的笑声打破了沉默。 2The American busines *** an,who had long been interested in Chinese products,was invited to visit a development zone in East China. 早就对中国产品感兴趣的那个美国商人应邀参观了华东地区的一个开发区。 3He likes his sister,who is warm and pleasant,but he doesn’t like his brother,who is aloof and arrogant. 他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。 4Last night I saw a very good film,which was about the French revolution. 昨晚我一部关于法国革命的精彩电影。 5A man,who bites others,gets bitten himself. 害人者, 反害已。 二、后置译法 后置译法在翻译非限制性定语从句时使用比较普遍。英语中的非限制性定语与先行词的关系较为松散,在文字上一般有逗号与先行词隔开。非限制性定语从句对先行词不起限制作用,有些只是用来对其先行词加以描述、解释或补充说明,在语意上与主句接近于并列结构。翻译时可将其与主句分开,译成一个独立的汉语句子,放在先行词的后面。将非限制性定语从句单独译成一句可以使译文层次分明,并符合汉语简洁、明了的表达习惯。例如: 1She has two brothers,who are both doctors. 她有两个兄弟,他们都是医生。 2We will put off the party until next week,when we won’t be so busy. 我们将把聚会推迟到下星期,那时我们不会这样忙。 3They turned a deaf ear to our demands,which enraged all of us. 他们对我们的要求置之不理,这使我们大家都很气愤。 4I told the interesting story to Jessica,who told it to her hu *** and. 我把这个有趣的的故事告诉了杰西嘉,杰西嘉又告诉了她的丈夫。 5Nevertheless the problem was solved successfully,which showed that the putations were accurate. 不过问题还是圆满地解决了,这说明计算很准确。 6Mechanical energy is changed into electric energy,which in turn is changed into mechanical energy. 机械能转变为电能,电能又转变为机械能。 7He had talked to Vice-President Nixon,who assured him that everything that could be done would be done. 他和副总统尼克松谈过话。副总统向他担保,凡是能够做到的都会去做。 另外,有些较长的限制性的定语从句结构相对复杂,若译成前置定语结构往往显得冗长,而且也不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,也可译成后置的并列分句。例如: 1A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat. 燃料是一种物质,在适当温度下能够燃烧并放出热量。 2Statuses are marvelous human inventions that enable us to get along with one another and to determine where we fit in society. 身份是人类的奇妙发明,它可以使人们相互之间相处融洽,并使人们得以确定在社会中所处的恰当地位。 3Philosophy is speculative in that it attempts to construct patterns from life experiences that give meaning to reality in the universe. 哲学的推断性在于试图从生活经历中构筑模式,这些模式给天下存在的万物赋以意义。 4The airline has a booklet that will tell you most of the important things about the trip to Eorope. 这家航空公司备有一本小册子,小册子会告诉你有关欧洲之行的大部分重要事情。 5Late last century all the universities in the United States adopted the credit system which benefited students a great deal. 上世纪末,美国所有大学都实行了学分制。学生们从中受益匪浅。 三、合成译法 英语中有些限制性定语从句与主句关系十分紧密,并且在意义上突出了全句的重点;而主句仅起结构上的作用,其本身的意义并不突出。这时,可将原句中的主句和定语从句融合在―起译成一个独立的汉语句子。英语中带定语从句的There be…结构和它的变体结构或先行词在逻辑上与定语从句中的动词构成主谓或动宾关系时,汉译时常用这种方法来处理。例如: 1There are some metals that are lighter than water. 有些金属比水轻。 2There are many people who want to see the film. 许多人要看这部电影。 3There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。 4What's the time you usually go to bed? 你通常什么时候睡觉? 5Her hair is the same color as her mother's. 她的头发和她母亲的头发一样颜色。 6ABC is a triangle whose sides are of unequal length. ABC是不等边三角形。 7This is the paper mill that they set up in 1980. 这个造纸厂是他们在1980年建造的。 8I saw a cow that was grazing under a tree. 我看见一头牛在树下吃草。 四、转换译法 英语中有些定语从句,其表层结构虽为定语,实际上却起状语的作用,兼有状语从句的职能,在逻辑上与主句有状语关系,具有说明原因、结果、目的、让步、假设等含义。翻译时不能只注意定语从句及其所修饰的先行词,而应善于从原文的字里行间发现整个从句和主句的内在联络及它们之间逻辑上的关系,增译“由于”, “结果”,“尽管”,“不论”,“当”等词,将其译成相应意义的汉语偏正复句。例如: 1The newswoman wishes to write an article that will attract public attention to that assassination. 这位女记者想写一篇文章,以便能够引起公众对那起暗杀事件的注意。译成目的状语从句 2Electronic puters, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain. 由于电子计算机起著类似人脑的作用,所以常常被称做电脑。译成原因状语从句 3An automatic production line is excellent for the automotive industry where thousands of identical parts are produced. 自动生产线最适合用于汽车工业,因为那里要生产成千上百个同样的零件。译成原因状语从句 4Those who are in favor please hold up their hands. 如果赞成,就请举手。译成条件状语从句 5He insisted on buying another coat,which he had no use for. 他坚持要再买一件上衣,虽然他用不着。译成让步状语从句 6My assistant,who had carefully read through the instructions before doing his experiment,could not obtain satisfactory results. 虽然我的助手在做试验之前已经仔细阅读过说明书,但他还是未能得到满意的结果。译成让步状语从句 7Electronic puters,which have many advantages,cannot carry out creative work and replace man. 虽然电子计算机有很多优点,但它不能进行创造性的工作,也代替不了人。译成让步状语从句 8Friction,which is often considered as a trouble,is sometimes a help in the operation of machines. 摩擦虽然常被看作是一种麻烦,但有些时候却有助于机器的运转。译成让步状语从句 9Rubber is a light,elastic,durable and water-resistant material,which makes rubber industry very important. 橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶工业十分重要。译成结果状语从句 10He took Chinese medicine,which relieved her symptoms. 他服了中药,结果缓解了症状。译成结果状语从句 综上所述,中、英文关于定语修饰语的差别使得我们在翻译时必须善于变通,充分考虑汉语的表达习惯。英文中的大多数定语从句在翻译成汉语时并不译成中文中的定语,而是灵活变通,转换成其他型别的从句或译成各种型别的状语, 并体现他们之间因果、让步、并列等的关系,还有的甚至译成汉语的独立句。这就要求我们在实际的翻译中,不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系、进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 参考文献: [1]浩瀚,马光.轻松掌握英语翻译[M]395-398.北京:中国书籍出版社,2001. [2]张先刚.英文被动语态的汉译技巧[J].安阳师范学院学报,2006,3. [3]任爱民.定语从句的状语功能例说[J].青海教育,2005,12. 篇2 浅谈中国菜肴的英文翻译 【摘 要】 饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,内涵丰富、博大精深.随着对外贸易的进一步扩大和全球化程度的不断加深,中国与国际交往日益频繁.外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义、使用原料、烹饪方法等.因此,中餐菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用.本文以宣传中国饮食文化为出发点,分析了中餐菜名和主食在英译中的基本原则,并结合具体示例提出了六种中餐菜名英译的方法和建议。 【关键词】 中国菜名;翻译原则;方法 俗话说,“民以食为天”,中国的烹饪艺术博大精深、源远流长,享有“烹饪王国”之美誉。近年来,随着全球化程度的不断深入,来华投资经商、旅游观光的外国客人越来越多。他们在工作之余或饱览中国的美丽风光之后也极想品尝一下中国的菜肴。因此,中餐菜名和主食的英译问题就突出地摆在了我们面前。因为这既是增进友谊与了解的需要,也是传播博大精深的中国传统文化的重要工作。 一、中国菜肴英译的基本原则 一求实避虚原则 根据Newmark对实用文字的划分,中餐菜名翻译文字应属资讯型文字,翻译的目的是让外国朋友了解菜肴的内容,以及菜名所包含的文化内涵。因此译者在翻译中餐菜名时所要遵循的首要原则应是求实避虚原则,如实翻译出菜肴的主料、配料、调料、烹调方法等真实内涵,而不是完全按照菜名的字面意思翻译。例如:有一道菜叫“金玉满堂”,其实就是虾仁鸡蛋汤,如果照菜名字面意思翻译成“Hall full of Gold and Jades”,外国客人准得大吃一惊,“How can Chinese people eat gold and jades?”;但如果译成 “shrimp and egg soup”,大家就很容易理解了。又如“百鸟归巢”应根据菜名组合实译为“chicken and pork with egg and bamboo shoots”。由此可见,对于这类改变了以原配料、加工形状和烹饪手段等常规命名方式的雅致菜名,必须化“虚”为“实”,翻译出该菜的原配料成分和烹调方法等辅助因素。 二避免文化冲突原则 在中式菜谱里,以龙、凤、鸳鸯、如意、芙蓉、翡翠、元宝、荷包等中华民族象征吉祥意义的动植物和象征著荣华富贵的物品来命名的菜名比比皆是。有些甚至借用了一些实际无法食用的物品或西方人所忌讳食用的动物名。如“龙凤配”这道名菜有些中餐馆直译成“Dragon & Phoenix”显然不妥。因为在西方文化中Dragon含有邪恶之意,而Phoenix是只在中国神话中才出现的飞禽,西方人对它没有感性认识。因此该菜名的翻译是不合适的。实际上这道菜的主料是Lobster龙虾和Chicken老母鸡,因此,我们可以译成Lobster and Chicken。又如脆皮乳鸽,象征著和平的鸽子烹而食之,西方人是无法接受的,还有诸如动物内脏、青蛙等。因此,又有如鱼香牛肝、火爆腰花、麻辣肥肠等菜名。译者应该具有跨文化意识,特别要注意那些根据联想意义而命名的菜肴,以免引起文化冲突和不必要的麻烦。 三舍繁取简原则 与西餐菜名相比,中国菜名显得过于冗长繁杂,如果将主料、配料、调料、烹调方法、刀工或蕴含的文化等全部逐字翻译,很难被外国人接受,应力求简明扼要。如corned beef罐头碎牛肉,corned的英文释义为pre-served in salt or brine用盐或盐卤腌制的,在这里涵盖了大量的资讯。有的菜名并不强调烹调方式、或者根据主配料的搭配可知其烹制程式,翻译时可将其省去。同样的道理,有些英译菜名可省去调料,甚至可省去配料。如蒜茸猪红拌时蔬,菜名太繁琐,把蒜茸省去,用spiced表示其部分语义,译为spiced pig’s blood with vegetables即可。省略调料或配料。如蜜汁烤叉烧:barbecued pork 略去调料蜜汁凉拌海蜇:special seaweed略去凉拌的调料,而用“special”来表示。 二、中餐菜名英译的方法 上面提到了中餐菜名英译的三个基本原则。下面通过一些范例对中餐菜名的英译进行一些具体探讨。 一直译法烹调法+原料 烹调法是指中国菜的做法,即煎、炸、煸、炒、蒸、煮等等。英译时把对应的制作法译出来,再以该菜的主要砂料为中心词就可以了。例如: 炒肉丝 Sauteed Stir-fried Pork Slices 炖牛肉Stewed Beef 清蒸桂鱼Steamed Mandarin Fish 煎鸡蛋Fried Eggs 红烧鱼 Braised Fish with Brown Sauce 灼海螺片 Scalded Sliced Conch 回锅肉 Twice-cooked Pork/Double Cooked Pork 软炸里脊soft-fried pork fillet 二直译+释意法 该方法就是在英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在的含义。示例如下: 全家福Happy Family-A bination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce 龙凤配Dragon & Phoenix Two separate dishes characterize this distinctive plate. On one side, lobster meat in Sichuan chili sauce, which is and inviting. On the other is house special chicken, which never fails in delighting. 左宗鸡General Tso’s Chicken A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken, sautéed with scorched red chili peppers in special, tangy sauce. 三意译法 1.原料+with+作料 用原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with或in与作料构成的短词即可。示例如下: 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 豆豉桂鱼 Mandarin Fish in Black Bean Sauce 黄焖大虾 Braised Prawns in Rice Wine 海米白菜Chinese Cabbage with Dried Shrimps 2.作料+原料 此方法是把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面,用英文译出。示例如下: 咖哩鸡 Curry Chicken 麻辣豆腐 Spicy Bean Curd 怪味鸡 Multi-flavored Chicken 古老肉 Sweet & Sour Pork 3.以“实”对“虚”法 从严格的意义上说,该法也是意译法的一种。其方法是舍去中餐菜名里的喻义、夸张等说法而采用直接、明白的英语把它翻译出来。示例如下: 白玉虾球 Crystal White Shrimp Balls 红烧狮子头 Braised Meat Balls with Brawn Sauce 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken 4.“移花接木”法 这种方法是用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中国菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处,故借彼之法为我所用。译文地道、通俗易懂,能收到事半功倍的效果。示例如下: 烤排骨 Barbecued Spare Ribs 盖浇面 Chinese-style Spaghetti 饺子 Chinese-style Ravioli 锅贴Pot Stickers 鸡肉串 Teriyaki Chicken Stick 这里的teriyaki一词是从日语来的借用词即“烤”的意思,该字用于此类英译在美国的中餐馆里十分流行。另外,spaghetti和ravioli两字均源自义大利语,其含义与吃法恰巧分别与我们的“盖浇面”和“饺子”非常相似,外国人都异常熟悉。PotStickers乃是一种通俗、诙谐的译法,较之呆板的译文pan-frieddumplings更显出其幽默而传神。另外,dumpling一字似有滥用之嫌,例如,在译“烧卖”、“馄饨”、“元宵”、“锅贴”、甚至“粽子”时,都用该字,往往容易引起误解。 5.音译+释义法 该方法是指先按中文用汉语拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味儿”。示例如下: 包子 Baozi Stuffed Bun 饺子 Jiaozi Chinese-style Ravioli 馒头Mantou Steamed Bread 锅贴 Guotie Pot Stickers 木须肉 Moo Shu Pork A bination of shredded pork and assorted vegetables as fillings rolled in *** all thin pan-cakes 6.“随机应变”法原料+地名+style 应用此方法可以灵活地处理一些难以对付的坟风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。示例如下: 广东龙虾 Lobster Cantonese Style 家常豆腐 Bean Curd Home Style 麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style 中式泡菜 Chinese-style Pickles 湖南肉 Pork Hunan Style 另外,关于中餐主食的一些英译较之于中餐菜名来说就容易多了,这里简单举几个示例: 汤面 Noodles in Soup 炒面 Stir-fried Noodles 炒饭 Fried Rice 蛋炒饭 Egg Fried Rice 叉烧炒饭 Roast Pork Rice 由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。同时,有些译法也不是正式或固定译法,因为在口译或笔译时往往因人而异、因语境而异,常常会有不同的英译。 随着全球化程序的加快和我国对外交往活动的日益增多,餐饮业也逐渐走向世界。中国饮食文化历史悠久,博大精深,中国菜系多样,烹饪方法众多,各种菜式均有自己的品评标准和鲜明的民族特色。中餐菜名与主食的英译是中国饮食文化对外宣传工作中的重要一环。上面介绍到的几种翻译方法并非孤立,而是相互联络,可以并用。但不管采用哪种翻译方法,都要求译者首先必须熟悉中西饮食文化的差异,了解中餐菜名的构成及其内涵,这样才能对中餐菜名有更加准确的翻译,才能对中国文化的传播和促进世界烹饪文化的交流做出应有的贡献。 参考文献 [1]钟述孔.实用口译手册[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999. [2]何川.英语导游口译手册[M].北京:中国青年出版社,1989. [3]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1. [4]吴冰.汉译英口译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. [5]何高大.实用英汉汉英口译技巧[M].长沙:中南工业大学出版社,1997. [6]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997. [7]黄承球.中国菜谱英译初探[J].广西师范学报,1997,2. [8]陈洪薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998. [9]林克难.新闻宣传英语[M].天津:南开大学出版社,1998. [10]罗赛群.中国饮食文化菜谱的翻译探讨[J].韶关大学学报,1998,5. [11]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1:18-21.

相关百科
热门百科
首页
发表服务