职称论文百科

在日本怎样发表论文演讲

发布时间:2024-07-02 20:10:35

在日本怎样发表论文演讲

一般的发表就是指上节课老师留的作业,小论文之类的,去讲台上把你的小论文给大家简单地说明一下,一般的话,老师知道你是外国人会比较包容你,有说错的地方或者解释的不太好的地方,老师都会帮着你解释。

可以。学会是由同一个研究课题的人开展的学术团体,在其中可以自由的发表自己的观点,不论国籍,只谈学术问题,是一个开放包容的地方,所以在日本的修士可以在学会发表论文。

日本发表演讲论文结束语

私は演说终了 wa da xi nou penkou siwlou みんな ありがとうございました mina a li na dou gou za yi ma xi ta

就是写煽情的话~就写你的论文老师指点多么细致,没有资料的时候给你提高资料,整体论文提纲进行编辑,认真的态度读你以后的工作都产生了深远的影响。结束语主要是论文中体思想的概括,把简介中的意思说一下就可~eg:本文是在XX老师精心指导和大力支持下完成的。X老师以其严谨求实的治学态度、高度的敬业精神、兢兢业业、孜孜以求的工作作风和大胆创新的进取精神对我产生重要影响。她渊博的知识、开阔的视野和敏锐的思维给了我深深的启迪。同时,在此次毕业设计过程中我也学到了许多了关于微生物发酵方面的知识,实验技能有了很大的提高。

1、论文的结论是最终的、总体的结论,不是正文中各章小结的简单重复。结论应该观点明确、严谨、完整、准确、精炼。文字必须简明扼要。如果不可能导出应有的结论,也可以没有结论而进行必要的讨论。2、可以在结论或讨论中提出建议、研究设想、仪器设备改进意见、尚待解决的问题等。不要简单重复、罗列实验结果,要认真阐明本人在结业工作中创造性的成果和新见解,在本领域中的地位和作用,新见解的意义。对存在的问题和不足应做出客观的叙述。应严格区分自己的成果与他人(特别是导师的)科研成果的界限。结论的任务是精炼表达在理论分析和实验验证的基础上,通过严密的逻辑推理而得出的富有创造性、指导性、经验性的结果。3、它又以自身的条理性、明确性、客观性反映了论文或研究成果的价值。结论与引言相呼应,同摘要一样可为读者和二次文献作者提供依据。结论的内容不是对研究结果的简单重复,而是对研究结果更深入一步的认识。

本文是在XX老师的细心指导和大力支持下完成的。X老师严谨求实的学习态度,高度敬业的敬业精神,认真勤勉的工作作风,大胆创新的进取精神,对我产生了重要影响。她渊博的知识、宽广的视野和敏锐的思维深深打动了我。同时,在毕业设计期间,我也学到了很多微生物发酵方面的知识,我的实验技能也得到了很大的提高。另外,我要特别感谢师姐对我实验和论文写作的指导。她为我完成这篇论文提供了很大的帮助。我还要感谢XX和XX对我的无私帮助,使我能够顺利完成论文。同时,XX老师在实验室经常帮助我,在这里我也衷心的感谢他。最后,再次感谢老师和同学们对我的关心和帮助

日本发表论文演讲结束语

论文结束语主要包括:

(1)本研究结果说明了什么问题,得出了什么规律性的东西,解决了什么理论或实际问题;对论文创新内容的概括,措辞要准确、严谨,不能模棱两可,含糊其辞。不用“大概”、“也许”、“可能是”这类词,以免使人有似是而非的感觉,从而怀疑论文的真正价值。

(2)对前人有关问题的看法作了哪些检验,哪些与本研究结果一致,哪些不一致,作者作了哪些修正、补充、发展或否定。

(3)本研究的不足之处或遗留问题。如是否存在例外情况或本论文尚难以解释或解决的问题,也可提些进一步研究本课题的建议。

结束语范例论文:

长期以来,我国汽车产品主要靠集团消费,20世纪90年代以后,由于微型汽车的价格低廉、经济实惠,在市场中取得了好评。随之而来的是环境问题和燃油价格问题,所以市场下一步的导向应该是向小排放量,低消耗的经济型方向发展。

为有效解决该问题,在本次前驱发动机装配设计,采用了电子燃油喷射系统。电子控制的汽油喷射系统由进气系统、燃油系统及包括传感器、电子控制单元、执行元件在内的控制系统组成。

其优点在于可以根据控制燃油喷射量,使燃油在汽缸内完全燃烧,从而节约能源,降低有害气体排放。电喷车相对于化油器车具有功率高、省油、噪音低、一次点火率高等性能优点。

设计的任务是前驱发动机装配设计,从实际使用成本来说,前驱车传动路线比较简单,传动效率更高,整备质量相对也轻一点,它的燃油经济性比后驱车要好因为微型发动机具有成本低,用途广泛等特点,所以可以将其应用在农业,工业等其他领域。

汽车作为代步工具,在舒适性上对内部空间有一定的要求,前驱车在这方面比较有利。前驱发动机装配设计,也就是发动机装配的工艺。为了提高发动机工作效率、延长发动机使用寿命,最有效的提高产品价值。

其设计步骤的合理性以及发动机的悬置显得尤为重要。本设计采用液压悬置目前在轿车上得到比较广泛的应用。 随着汽车工业在我国的发展,经济型汽车要占主导地位。由于能源问题,以及汽车在民间的普及,也只有经济型汽车才能更好的适应市场,只有适应市场才能更好的发展,走良性循环的轨道。

いじょうです。 ありがとう ございました! yi jyou de su!a ri ga tou go za yi ma xi ta!

演讲最后一句话结束语如下:

1、我的演讲完了,谢谢。

2、最后,让我再次感谢领导给我这个难得的竞聘机会,感谢各位评委和在座的所有听众对我的支持和鼓励。

3、今天天气这么冷大家还都来捧场,这使我非常感动。无论我竞聘是否成功,我都要向各位领导、评委,和在座的朋友们表示深深的谢意!说完给大家深深地鞠了一躬。

4、盛年不重来,一日难再晨;及时当勉励,岁月不待人。同志们,新的一年,让我们以更加清醒的头脑,更加坚定的信心,更加饱满的精神,更加充足的干劲凝心聚力,抢抓机遇,开拓创新,真抓实干,不断开创科学跨越发展新局面!

5、春风得意启新程,策马扬鞭勇奋进。同志们,新的征程已经开启,让我们站在新的平台、新的起点,以市委、市政府精神为指导,和衷共济、务实拼搏,满怀激情、乘势而上,以更加饱满的热情、更加高昂的斗志、更加坚定的信心,向着既定目标前进!

以上でご静聴、どうもありがとうございました。 i jyo de,go sei tyou dou mo a ri ga tou go za i ma su.这是日语演讲结束后说的话.不用直译你的.

日语论文发表演讲

饺子(ギョウザ、ギョーザ)とは小麦粉に水を加えて薄くのばしてつくった皮で肉やエビなどで作った具を包み、茹でたり焼いたり蒸したりした食べ物である。それぞれ、调理の形态によって茹で饺子、焼き饺子、蒸し饺子などと呼ばれる。歴史は古く、中国の春秋时代(纪元前6世纪顷)の遗迹からはすでに食べられていた痕迹が见つかっている。敦煌の唐代の坟墓では、副葬品として壶に入った饺子が乾燥状态で発见されている。饺子は中国の华北の料理で、北京语の発音では「チャオズ・ジャオズ(ピン音:jiǎozi)」といい、中国东北部で特によく食べられる。清朝成立とともに中国料理の代表として普及した。それとは别に华南で発达した点心として食べられる蒸し饺子がある。日本语での発音として一般的な「ギョーザ」という呼び方は、山东方言の発音「ギァオヅ(giaozi)」に由来しているという说のほか、満州语(満州の中国语)に由来するという说がある。山东方言说は、烟台市周辺で无声歯茎硬口盖破擦音のj([tɕ])が日本人にはガ行の音に闻こえる无声硬口盖破裂音([c])で発音されることによると思われるが、烟台周辺では「古飵(グージャ、guja)」という言い方のほうが普通であるが、「饺子」と呼ぶ场合での発音は「ギャオダ(giaoda)」や「ギャオラ(giaora)」で、これが讹った可能性は完全には否定できない。他の中国主要都市の方言では安徽省合肥で「ジオザ」と発音しているのが比较的近い。潮州语では、饺子と云呑を総称して「饺」(ギオウ、giou)と呼んでいるが、接尾语の「子」は付かず、日本语の由来とは见なせない。一方、韩国で饺子はマンドゥ(馒头)と呼ばれるが、ギョジャとも呼ばれる。朝鲜汉字音 교자 gyoja (キョジャ~ギョジャ)が「ギョーザ」の発音とよく似ていることを根拠に、発音に関しては朝鲜半岛経由で日本に伝わったとする说が唱えられることもある(呉智英『言叶の常备薬』2004年、双叶社など)。中国の华北で食べられる饺子は主食を兼ねたものが多く、水饺子(水饺、shuǐjiǎo)が主流。皮を厚めにし汤に入れ茹でて水切りをして食べる、日本的な表现をするならば茹で饺子である。日本では水饺子とスープ饺子(汤饺、tāngjiǎo)が混同されることが多いが、基本的に水饺と言えば茹で饺子のことを指す(中国语でのお汤は「热水」、スープは「汤」である)。饺子の中身には冷まして固体にした牛脂を入れる。これが热でとろけて何ともジューシーであり、牛脂が漏れださないように皮は厚くする。焼き饺子は锅贴(グオティエ、guōtiē)と呼ばれ残り物の饺子を焼いて食べるものというのは误りで、锅贴自体は残り物の再利用ではなく、水饺子とは皮の厚さや形状も违う别の确立されたメニューであり、日本で棒饺子や鉄锅饺子と呼ばれるものにあたる。特に台湾では锅贴のチェーン店が全国に多数展开され、その他に朝食を売る店や屋台でもメニューとして存在しており、水饺子が主流であることに変わりはないものの、非常に一般的である。またその他に、主にスナック感覚で食べられる小ぶりで日本の饺子のように皮が薄い焼き饺子(煎饺、jiānjiǎo)も屋台などで売られている。また煎饺自体が大括りでの焼き饺子の意味になり、水饺子の再利用としての焼き饺子はむしろこちらで呼ばれる。日本で焼き饺子が主流になった背景には、终戦直后に満州地域に取り残された日本人が、残り物の饺子を焼いた物を中国人から分けてもらった事が起源であると言う说があるが、日本式焼き饺子と同じ调理法の锅贴などもともと存在するため、それらの调理法が伝わったと见るのが自然である。王将の饺子を示す店内用语「コーテー」「コーテル」は「锅贴」「锅贴儿」(锅贴のアール化)が讹ったものである。中国华北の専门店ではほぼ水饺子一択だが、屋台などでは多量に水を使わないことから、焼き饺子をメニューに采用することも多い(日本の焼き饺子と同じく蒸し焼きで水は使用する)。华东や华南では点心の一种として良く见かけられる。また、近年は"日式饺子"と称して出す店もある。中华圏では水饺子と锅贴の具としてニンニクを入れる习惯はない。日本の饺子のニンニク的役割を果たすものはニラ(韭菜、jiŭcài)であり、ふんだんに使われた水饺子は韭菜水饺とメニューに记载されたりもする。また店によっては生のニンニク片が卓上に置かれる事もあり、食べる者の好みにより生ニンニクを啮りつつ食す方法がある。中国で点心として食べられる饺子には皮や具や形に工夫を凝らし、皮に小麦粉ではなく米粉を使うなどさまざまなバリエーションが存在する。陕西省西安などには「饺子宴」と称する、违う种类の変わり饺子を次から次へと出すフルコースがある。饺子はその発音が交子(子を授かる)と同じであることや、清代の银子の形に似ていることにより縁起の良い食べ物としても珍重される。また「交」には「続く、末永し」という意味もあり、春节には长寿を愿い食され、大晦日(过年、guònián)には年越し饺子(更歳饺子、gèngsuìjiǎozǐ)を食べる。また、皇帝も王朝と社稷の永続を祈愿し春节のときだけ饺子を食したという。これは元来北部の习惯であり、地域によって南部などでは饼(年糕、niángāo)が食される。

去中国知网看看呢

一千年前都传过去了

日语论文发表演讲稿

一千年前都传过去了

饺子(ギョウザ、ギョーザ)とは小麦粉に水を加えて薄くのばしてつくった皮で肉やエビなどで作った具を包み、茹でたり焼いたり蒸したりした食べ物である。それぞれ、调理の形态によって茹で饺子、焼き饺子、蒸し饺子などと呼ばれる。歴史は古く、中国の春秋时代(纪元前6世纪顷)の遗迹からはすでに食べられていた痕迹が见つかっている。敦煌の唐代の坟墓では、副葬品として壶に入った饺子が乾燥状态で発见されている。饺子は中国の华北の料理で、北京语の発音では「チャオズ・ジャオズ(ピン音:jiǎozi)」といい、中国东北部で特によく食べられる。清朝成立とともに中国料理の代表として普及した。それとは别に华南で発达した点心として食べられる蒸し饺子がある。日本语での発音として一般的な「ギョーザ」という呼び方は、山东方言の発音「ギァオヅ(giaozi)」に由来しているという说のほか、満州语(満州の中国语)に由来するという说がある。山东方言说は、烟台市周辺で无声歯茎硬口盖破擦音のj([tɕ])が日本人にはガ行の音に闻こえる无声硬口盖破裂音([c])で発音されることによると思われるが、烟台周辺では「古飵(グージャ、guja)」という言い方のほうが普通であるが、「饺子」と呼ぶ场合での発音は「ギャオダ(giaoda)」や「ギャオラ(giaora)」で、これが讹った可能性は完全には否定できない。他の中国主要都市の方言では安徽省合肥で「ジオザ」と発音しているのが比较的近い。潮州语では、饺子と云呑を総称して「饺」(ギオウ、giou)と呼んでいるが、接尾语の「子」は付かず、日本语の由来とは见なせない。一方、韩国で饺子はマンドゥ(馒头)と呼ばれるが、ギョジャとも呼ばれる。朝鲜汉字音 교자 gyoja (キョジャ~ギョジャ)が「ギョーザ」の発音とよく似ていることを根拠に、発音に関しては朝鲜半岛経由で日本に伝わったとする说が唱えられることもある(呉智英『言叶の常备薬』2004年、双叶社など)。中国の华北で食べられる饺子は主食を兼ねたものが多く、水饺子(水饺、shuǐjiǎo)が主流。皮を厚めにし汤に入れ茹でて水切りをして食べる、日本的な表现をするならば茹で饺子である。日本では水饺子とスープ饺子(汤饺、tāngjiǎo)が混同されることが多いが、基本的に水饺と言えば茹で饺子のことを指す(中国语でのお汤は「热水」、スープは「汤」である)。饺子の中身には冷まして固体にした牛脂を入れる。これが热でとろけて何ともジューシーであり、牛脂が漏れださないように皮は厚くする。焼き饺子は锅贴(グオティエ、guōtiē)と呼ばれ残り物の饺子を焼いて食べるものというのは误りで、锅贴自体は残り物の再利用ではなく、水饺子とは皮の厚さや形状も违う别の确立されたメニューであり、日本で棒饺子や鉄锅饺子と呼ばれるものにあたる。特に台湾では锅贴のチェーン店が全国に多数展开され、その他に朝食を売る店や屋台でもメニューとして存在しており、水饺子が主流であることに変わりはないものの、非常に一般的である。またその他に、主にスナック感覚で食べられる小ぶりで日本の饺子のように皮が薄い焼き饺子(煎饺、jiānjiǎo)も屋台などで売られている。また煎饺自体が大括りでの焼き饺子の意味になり、水饺子の再利用としての焼き饺子はむしろこちらで呼ばれる。日本で焼き饺子が主流になった背景には、终戦直后に満州地域に取り残された日本人が、残り物の饺子を焼いた物を中国人から分けてもらった事が起源であると言う说があるが、日本式焼き饺子と同じ调理法の锅贴などもともと存在するため、それらの调理法が伝わったと见るのが自然である。王将の饺子を示す店内用语「コーテー」「コーテル」は「锅贴」「锅贴儿」(锅贴のアール化)が讹ったものである。中国华北の専门店ではほぼ水饺子一択だが、屋台などでは多量に水を使わないことから、焼き饺子をメニューに采用することも多い(日本の焼き饺子と同じく蒸し焼きで水は使用する)。华东や华南では点心の一种として良く见かけられる。また、近年は"日式饺子"と称して出す店もある。中华圏では水饺子と锅贴の具としてニンニクを入れる习惯はない。日本の饺子のニンニク的役割を果たすものはニラ(韭菜、jiŭcài)であり、ふんだんに使われた水饺子は韭菜水饺とメニューに记载されたりもする。また店によっては生のニンニク片が卓上に置かれる事もあり、食べる者の好みにより生ニンニクを啮りつつ食す方法がある。中国で点心として食べられる饺子には皮や具や形に工夫を凝らし、皮に小麦粉ではなく米粉を使うなどさまざまなバリエーションが存在する。陕西省西安などには「饺子宴」と称する、违う种类の変わり饺子を次から次へと出すフルコースがある。饺子はその発音が交子(子を授かる)と同じであることや、清代の银子の形に似ていることにより縁起の良い食べ物としても珍重される。また「交」には「続く、末永し」という意味もあり、春节には长寿を愿い食され、大晦日(过年、guònián)には年越し饺子(更歳饺子、gèngsuìjiǎozǐ)を食べる。また、皇帝も王朝と社稷の永続を祈愿し春节のときだけ饺子を食したという。これは元来北部の习惯であり、地域によって南部などでは饼(年糕、niángāo)が食される。

<<<<<<<<<私と私の日本语>>>>>>>>>私と私の日本语の関系は日本语学习の段阶に少しずつ変化しています。中学校から英语得意の私は日本语に全く兴味もなく勉强する意欲もなかった。亲の勧めで仕方がなく日本语を専攻にし勉强し始めたのですが、本当に辛かった。覚え难いカタカタや平仮名、分けの分からない文法、もう「うんざり」何度も谛めようと思ったことがあります。この时期、私は口をあけて自分の日本语を人の前でアピールすることが大嫌い、日本人上司に口头で仕事を报告しないといけない时もありますが、いっぱい悩んだ后、やはり口で伝える方法を辞めて、自分の日本语を纸レポートに上司に报告してしまった场合も良くありました。この时期、良く上司や同僚に笑われて、自分自身も自分の日本语に対し自信が失ってしまいました。その后、日本で勉强する机会が得て、暂く日本で生活し、わざわざ日本语を勉强するつもりがなかったが、生活の中で、毎日日本语のTVニュースを见て、日々日本人友达と会话をし、リラックスな雰囲気の中で、知らない内に日本语を自然に覚えて、日本语の言叶の暧昧な表现と微妙な违いも良く分かってきました。段々、私の日本语は私の友达みたい、异国文化へ道を引いてくれるようになてきました。现在、私はもう隠す必要もなく自分の日本语を谁かと交流したい、もっと日本语力を磨きたい気持ちがいっぱいです。以上は私と私の日本语の些细な経験と喜びでした。少しでも、皆様と分かち合うことができればと思います。御清聴、どうもありがとうございました。

相关百科
热门百科
首页
发表服务