职称论文百科

英硕怎么多发表论文了

发布时间:2024-07-04 21:48:06

英硕怎么多发表论文了

不可以一稿多投,只能公开发表一次。但你要正确理解“一稿多投”。但现在有现在的形式,一定要灵活运用啊!一稿多投,其实是不能片面去理解的,这要考虑到所谓的授权问题。如果某一报刊杂志只是地方性质(指的是城市)的,那么你给于他的授权也就只限于地方。如果此时你把稿件投向另一个地方(也指城市),那么你就不算一稿多投。从另一方面,如果你的稿件是国家性质的,那么如果你投稿到其他国家,也不算一稿多投。 而如果你得到你第一次投稿的杂志报刊认可的话,你就可以投向其他地方,这种情况下也不算一稿多投。 但是,如果你没有经过第一投稿方的答复前,就将稿件投向其他地方的,那么你就已经是一稿多投了。一稿多投在行业内是个忌讳,你走到哪里都会受到鄙视的。 所以,如果你投稿时一定要认清楚。如果你投了一家稿后,人家在一个月内(有些杂志时间可能更长,如果更长他们会特别说明)没有给你答复前,你绝不能投向第二家。而且,即使你得到了答复,在超过授权的范围投向第二家,也属一稿多投。

壹品优刊网上有详细的投稿流程的

大概是每天在做实验的过程当中,突然突发奇想,想到了一个论文的点子,然后就会去写这个论文,而且这个博导非常喜欢写论文,写论文的速度也非常的快,所以每个月一篇也不是不可能。

英国硕士不水,由于学制的差异,国内的本科时间一般为四年,而国外的本科为三年,硕士阶段,国内为2-3年,国外(美加澳)一般为2年,也有某些专业一年,而英国很多的专业都是一年制硕士!所以国内逐渐起来了很多质疑声,很多网友纷纷表明一年时间太短,什么都学不到,加上英镑对人民币的汇率超过欧元、美元等,所以很多网友认为去英国留学是花几十万买个学历!英国的很多大学如牛津剑桥等,都不会让你随随便便就毕业的,如果你在规定的学制内无法毕业,那么延期毕业是很正常的!比如咱们国家的一些二三本大学,到了大四没有课,其实很多学生在宿舍无所事事,也是在浪费时间而已!当然,我说的是英国的好大学(定义为世界排名前150),你如果读个英国世界排名300以后的学校,那么也许由于一年制的原因,真的相对好毕业一些!

英硕怎么多发表论文了呢

英国授课型硕士学习时间短,只需要一年就能毕业,这既是大家选择英国读研的主要原因,也成为被众人质疑的一大因素。但是一年英硕不意味着含水量大,申请难度和学业压力相当之大,因此学制长与短不是衡量学术水平高低的标准。大部分一年授课型硕士项目,不仅申请有门槛,甚至专门设置了卡本科院校背景的认可大学List。例如被人们戏称为“水校之王”的UCL,今年就对中国学生的本科院校设置了专门的List。UCL将中国的大学分为:Group A、Group B、Group C三个不同的等级,A组仅仅77个院校,B组7个院校,其余都是C组(详细List在文末往期推荐中可以找到)。而在最低录取分数线上,A组B组院校2:1学位专业要求均分85分,2:2学位专业要求均分80分,C类2:1要求均分90分,2:2要求均分85分。QS Top 150的英国大学基本上都设有List,并且均分要求根据本科院校的档次从80分至95分不等,甚至出现过曼大国际商务管理硕士的申请要求北大的学生均分90+的情况。所以,你以为中国名校毕业就能100%申请到英国名校授课型硕士了,不存在的,该拒你还是会拒你。上面这些信息都是常规要求,但是因为每个学校的不同专业都会有自己的特别要求,如果大学需要了解更为详细的申请要求,可以根据海外大学院校库()的各个大学申请要求,按照自己的专业查询更为详细的申请信息,同学也可以沟通过留学志愿参考系统()按照自己的院校背景和成绩情况查询一下过往的申请的成功案例,在留学志愿参考系统中我们会看到自己院系的师哥师姐们都去了哪些学校,具体申请了哪些专业,他们都考了多少的语言成绩等信息。查询如下图:

英国的硕士分为两种,一种是研究型硕士,一种是授课型硕士,有点类似于我们国内的学硕和专硕,一年制硕士一般是指授课型硕士。授课型硕士主要是针对就业导向的学生,希望在本科学习之后,获得更多的行业知识、社会企业资源。也就是说,如果你想走科研的道路,就不要选授课型硕士,不然肯定会觉得它水,因为你根本没有选对方向啊。在这个前提下,还是有人觉得一年制硕士水,大概有这么几个方面:1、“一年这么短,学不到什么”说这句话的同学可以回想一下你的大学四年,你觉得你有学到什么了不得的东西吗?一年时间是不长,但是大家可以去看一下各个学校的课程设置,基本都是满满当当的,学习时长并不短。而且教学质量也并不差,不管是以研究为重还是以工作、学生评价为重的世界大学排名,英国学校都能有个不错的名次。2、“入学门槛太低了,都不用考试,有个雅思成绩,提交资料就可以去了”入学门槛这么低,是不是随便是个人就可以去剑桥啊,不可能的。英国学校在录取的时候会看均分,还会区别985、211院校和普通院校,一些学校还有自己的list。这些人就只看到别人申请的时候提交资料,不管人家四年辛辛苦苦的保持均分。再说了雅思6.5还能刷掉一票人呢。3、“回来不好找工作,HR都不要一年制硕士的”很少会有HR会因为应聘者是一年制硕士而根本不给机会的,反而会有因为是硕士文凭这块敲门砖而得到更多机会的,这也是一些人会去英国读硕士的原因,可以在更短的时间里,拿到硕士文凭。看过这几点,可能会有同学觉得英国一年制的硕士这么好,那怎么还会有人觉得水呢?1、理想和现实的差距太大。如果你觉得留学就能改变人生,回来非BAT不去,出任CEO、迎娶白富美,从此走向人生巅峰,那你肯定会觉得英国硕士水。留学不是万能的,在这个遍地都是留学生的时代,不要妄想海归是一个能让你鹤立鸡群的光环。2、英国学校也是有区别的,times30开外的学校和牛津剑桥回来相比,回国后求职的反应会完全不一样。如果你拿牛津剑桥的待遇要求所有的英国学校,那么你也会觉得英国硕士很水。3、学校之间的差异很大,个体的之间的差异也很大,最近几年中国学生增加,有很多学生为了文凭去了英国一些不怎么样的学校,或者在英国“混”了一个文凭回来,回国之后并不能按照预期找到理想的工作,也没有展现出惊人的才华。如果你只看到他们,你还是会觉得英国硕士很水。这么看来好像变成了薛定谔的水

首先,英国在硕士阶段分为两种形式的硕士学位课程;第一种叫做授课式硕士课程,英国教育法规定课程时长为十二个月(即一年制硕士)。第二种叫做研究式硕士课程,英国教育法规定课程时长为十二个月至二十四个月(即两年制硕士)。在这里我要声明无论你选择的是一年制的授课式硕士课程还是两年制的研究式硕士课程,回国后都可以在我国教育部得到认证,并且可以参加诸如公务员考试成为国家公务员,或者进入国内企业、事业单位。那么既然都受到承认,也有人要问了“为什么英国教育法要把硕士课程分为两种呢?为什么不统一标准化繁为简,以免我们产生误区呢?这就要从现代的英国教育体制谈起了,英国的教育理念提倡早入学早毕业,因为他们认为人的在线生中真正受用的知识是在社会这所大学"中得到咨询华的。所以,就有了一年制的硕土课程,这类的课程由于符合英国教育的理念,所以,很具有就业的趋向性。很适合打算读完硕士不打算再继续进学而要就业的学生来选择。用最短的时间学习ー个学位,并且硕士课程大多数属于理论结合实际,毕业后就能进入专业相关的行业找到适合自己的作,一般这类的课程有着研究式硕士课程不能的毕业后快速就业的优势。但是,保证就业趋向的同时一年制硕士课程也不会另你的硕士文凭含金量"缩水"。一年制的授课式课程也采用学分制,也就是说你毕业所需要修的学分和课程并没有比其他国家两年的硕士少,只是把两年制的课程压缩到了年中来进行。由此可见,一年制硕士的学习强度和课程密度一定是要大于其他国家两年制的硕士课程的。这样也就斩断一些想混"文凭的一些学生的想法,从而变相提高了英国文凭的含金量与授课式硕士课程相对应的就是研究式硕士课程,其实字面上就可以看出,研究式硕士课程主要是以课题研究为主,选择此类硕士课程的学生都有很明确的继续深造目的,就是硕士完成后要继续读博士课程!那么这时,研究式硕士课程的优势也体现出来了,因为如果是修过此类硕士后再申请博士课程,博士课程的在读时间可以得到一年左右的在线短。咨询综上所属,申请者可以看出,英国硕士文凭含金量不仅不缩水,而且还很人性化,不仅有满足硕士毕业后就就业的学生需求而开设的授课式硕士课程,而且也有满足了想硕士毕业后继续深造的个分研究型人才的需求。

温馨提示:如果你是以下读者,请继续阅读本文 英国大学硕士在读或即将入学 希望学期论文目标分70+(优秀) 自我介绍 大家好,首先做下自我介绍。我是一枚在北京工作的英语教师,8年英语教学经验,教授课程涉及学科英语、托福备考和雅思备考。2017年9月份入读莱斯特大学Applied linguistics and TESOL专业,去年9月以Distinction一等学位的成绩硕士毕业。希望通过这篇文章书面反思总结自己学习过程的同时,对即将或正在拥有相同经历的你也有所帮助! 论文70+是什么标准? 留学过英国的小伙伴们都清楚,英国大学考试或论文成绩分为三档:50-59分通过(Pass), 60-69分良好(Merit), 70+优秀(Distinction)。 以下是我硕士阶段所有的论文成绩,平时大多数学期论文作业得分70+,毕业论文得分70+,并因此获得了在2019年4月英国利物浦举行的全球英语教学峰会(IATEFL)分享研究成果的机会。 言归正传,如何写一篇70+ 英国大学硕士论文?用一个公式简短地回答这个问题:提前规划+高效地阅读理解+边读边写+反复修改+研读老师修改反馈。下文将用亲身经验详述。 第一、提前规划 为什么要提前规划?为了更充分合理地利用时间,规划能将写论文拆分成若干个小任务,能预估每项小任务所需的时间,进而指导我们合理分配时间并保质保量地完成论文。同时,规划还能预留充足的时间,规避风险, 从写完初稿到论文截止日的期间,可能随时发现不少问题,比如少论据,欠字数,超字数......总之,预留的时间越充裕,就越不怕意外。记得我在提交毕业论文的前1周,发现自己分析错了采集上来的数据,幸亏预留了最后一周火速修改错误,否则就要与Distinction擦肩而过了。 规划什么?确定选题、制作working plan,列出从着手到完成过程中待办事项和时间,心中有数。 那提前多久规划呢?我个人的经验: 课程进度过半时开始规划 ,确切地说,可以思考选题问题了:是否可以从已学内容中切入?是否可以从接下来几周学习内容中选择一个方向?带着这样的思考上课,我在结课前便能能迅速锁定选题,结课前还能与老师沟通几个来回,吃颗定心丸。 围绕确定好的选题后制定working plan. 以下是我在写毕业论文时制定的学习计划,仅供大家参考。 第二、高效地阅读理解 虽然这里的重点貌似是阅读,但关键词实际上是 高效和理解 。 海量地阅读,相信这是一句耳熟能详的论文写作忠告。一篇优秀的论文一定基于大量的阅读,但大量的阅读却未必产出一篇高分论文,甚至有时候可能也不是决定因素。我毕业论文的文献引用数是78个,而我的一位英国同学则牛逼地引用了167个,最后我俩都拿到了70+。 那什么才是决定性因素呢?我认为第一个关键词是高效,即有策略地阅读。读硕期间的一位导师曾说过 Read strategically at MA level(在硕士学习期间要有策略地阅读)。当然,策略阅读有不同视角的解读,每种解读都会让我们从中受益。 比如在二语习得的文献中就介绍了不少阅读策略,比如精读、泛读、跳读和浏览等,这些阅读策略在范亚飞老师的《未走过,已懂得》一书中也有专业系统的介绍,大家感兴趣的可以参考。 在念完硕士课程后,我对高效的阅读策略也有了自己的理解。 逐篇阅读这一方法听上去非常用心,读一篇完整的研究报告或者文章可能最快需要半小时甚至更久,读完70篇理想状态下则需要2100分钟,也就是三十多小时,关键是硕士学位攻读期间,我们需要同时完成3-4篇论文,有时还要同时参加讲座,研讨和社交,所以现实的苦逼,时间精力的有限不允许我们逐篇阅读, 因此我们必须另辟蹊径--分主题阅读,反复阅读经典文献(肯定不完善,欢迎大家补充)。 高效之分主题阅读 第一个策略是 分主题阅读, 根据论文提纲中,集中阅读某一主题的文章节选。好处有:增强对这一主题的理解;另外,也有助于系统思考撰写这一主题的思路,因此阅读更有针对性,时间投入产出比高,记得自己在写关于某一概念的段落时,刚阅读完了7-8个相关的文章节选,便已经初步构建完了写作思路。 高效之反复阅读经典文献(Seminal paper) 第二个策略是反复阅读几篇经典文献,比阅读多篇文献更有用,Less is more. 从经典文献中,我们不仅能理解某领域的所有重要概念和研究成果,还能学习优秀发表论文的写作思路,指导我们当下的写作,还能让我们发现论文写作切入的角度。读一遍肯定是不够的,就和识人一样,见一次聊一次不能全面了解这个人,文章读一遍所接收到的信息不全面,理解程度不深刻。我在写第二篇学期论文时,把授课老师发表的一篇文章阅读了不下10遍,在阅读过程中,深度分析了老师如何构建Introduction, Literature review, 分析和讨论研究结果的思路,甚至还模仿了这位老师首行空格的论文格式,最后这篇论文得了73,不能说这个阅读策略是唯一的决定性因素,但对结果的贡献绝对功不可没。 哪些文章可能是经典文献呢?我个人的分类如下: 领域内大家专家的文章,几乎人人引用的文章 老师写的文章,隐藏着老师的个人评分标准 一类叫research timeline的文章,这类文章一般会总结某一领域中的所有重大研究,所以会让我们迅速对这个领域有宏观的把控。 理解 阅读的第二个关键词是理解。前面谈到阅读多少不是决定阅读/论文写作结果,也谈到了两个高效阅读策略, 那和理解有什么关系呢?不难发现,这两个策略都有一个共性: 都能最大化增强我们对于文献的理解, 一旦理解了,写作的素材Idea就有了,论文中写作的批判素材、分析讨论的素材都基于正确的理解,否则论文的观点就如比萨斜塔,根基不直,塔身全斜。这也能解释论文评分标准中的critial thinking(批判性思维)这项的评分过程,老师们首先看是否理解正确,其次再看你的分析和评论是否言之有物,理解不正确的论点都是歪理。 第三、边读边写 说完了读,接着说写。读完所有的内容再写吗?我个人的经验是:边读边写,每读完一个主题的文献就开始写相关的段落,比如在阅读一个术语的所有定义时就开始思考写作框架,然后落笔写。原因有二:一、写作是内化理解的步骤。二、往往阅读贯穿整个论文写作的过程, 读完再写不现实。 第四、反复修改 如果你让我说出一个论文上70+的最重要因素,我会说 修改 。 修改的本质是自我迭代,就如升级系统,越更新越高级。 初稿写完后,要修改,而且是 反复修改,自己修改完了再找Proofreader修改 。 修改什么?修改内容,概念的理解和表述精准程度,重要概念是否解释清楚,论证是否严谨,引证是否充足,观点是否连贯等等,不经过自己修改的论文转交给Proofreader修改的后果是:当他也不清楚你表述的观点时,只能敷衍帮你修改一些显而易见的语法错误,修改的银子就打水漂了,我也耳闻过同学在某宝上找了修改服务后论文仍不及格的例子。 自己如何修改?边读边修改,通过更多的阅读查缺补漏。 这篇文章 详细分析了我修改论文的方法论~ 你可能会被这条建议震惊到以至于质疑:那到底修改多少遍?可能由于我偏完美主义,我修改的遍数是由ddl决定的。以下是我的一篇论文修改记录,仅供大家参考~ 第五、研读老师的评语 老师每次提及的修改意见都会转化进下篇论文自我修改的评判标准,所以虽然它不能让一篇不及格的论文起死回生,死灰复燃,但它很有肯定对下篇论文的提分有帮助,因此一定要仔细阅读消化。 希望以上内容对大家有帮助!也欢迎大家积极补充完善~祝好运! 自2019年2月份在知乎上分享这篇文章以来,不断收到小伙伴的留言和私信,咨询关于英国硕士论文的具体写作问题,也有咨询开设辅导课等问题,非常感谢大家的关注。考虑到更有效地帮助更多的小伙伴,往后我会在知乎平台上持续更新硕士论文写作的文章,为大家提供一些具体的论文写作指导,比如:如何给一个术语下定义,如何写文献综述,如何批判性地讨论专家的论点和研究成果,如何表达自己的观点等等,小伙伴们也可以通过留言和私信的方式告知你的需求,谢谢! 一年英国硕士的课程很辛苦,过程中充满未知和挑战,但是我相信所有用心的努力都会换来回报,具体来说,从论文写作中习得的批判性思考、处理信息的能力、表达的逻辑性为我在职场的发展提供了很大助力,every effort counts! 自英国硕士毕业以后,我进入到了一家美国硅谷的教育科技公司,担任中国区课程研发总监一职,平日的工作要求我和美国同事频繁沟通协作,同事中不乏硅谷职场精英,也有斯坦福大学教育博士的学术精英,目前与他们的协作比较顺利,这与硕士期间养成的学术素养、批判性思考能力都不无关系。也真心希望每位留学英国的小伙伴们学业顺利,最终成为英文论文写作的终生受益者。 最后欢迎各位童鞋通过评论/私信方式咨询英硕期间的学术论文写作的问题~

英硕怎么多发表论文

应该选择英硕,学习到的东西就是比较多的,而且机会也比较大,之后回国找工作也比较容易。

应该选择国内的双非,也就是因为这样会对自己的成长会有着一定的好处,也能够解决更多的问题,成绩也会更不错的。

国内就业竞争压力越来越大,学历也在我们的工作和生活中扮演着重要的角色,不少学生为了提高自己的学历,会选择去英国读一年制硕士,时间短且有效。那么,英国一年制硕士含金量高不高呢?下面和我一起来了解一下吧。

近日《人民日报》公示‮聘的‬用人选却很好的给出了回答:在《人民日报》社公示的录用名单中,除部分国内985毕业生外,其‮基他‬本都是英‮院国‬校毕业的留学生。

其实在此之前,上海虹口发布的“百人工程”也明确指出,英国名校毕业的学生都是他们吸引人才的目标。

而想要回国考公的同学,也可以从定向选调生的招聘公告中看出,只要毕业院校排名靠前,就不存在什么鄙视链的问题。

一年制硕士国家是否认可呢?

这个认可分两个方面,一方面是国家层面的认可,一方面是市场上的认可!

国家认可

首先,所就读的学校在中国教育涉外监管信息网上可查,表明该学院设立合法,其所颁发学历学位证书在所属国获得承认,那么在回国做中留服认证时不会存在太多阻碍。只要能做中留服认证的那么就是受国家认可的学历学位!

市场认可

其次,就业市场是否认可?几家HR给出的回答均是:“只要国家认可的我们就认可!”

其实,公司在用人的时候更看重应聘者的能力,如果学历大于能力,才会有可能被质疑这个学历水不水。

在课程学业方面

一年制硕士的学习内容就像是一个大型“压缩饼干”,不变的是完整的知识架构,压缩的是学习的总时间。

英硕的课程非常紧张,第一学期一般从9月中旬后开学,到12月中旬圣诞结束,大约10-12周;在一月初第二学期开学后进入考试周,紧接着就是10-12个周的第二学期课程;第三学期则进入论文期,在导师的指导下与组员进行论文撰写工作。与紧凑的时间并存的是高质量的教学与大量理论与实战教学。在采访中,一位UCL(伦敦大学学院 )的学长甚至表示,这一年的学习强度甚至超过了高三,正所谓学校选得好,期末赛高考。

其次,在正确选择专业的情况下,学校排名高,或者为热门专业,学位含金量自然就越高。

英国一年制硕士有什么优势?

据相关数据统计,2021年入学英国院校的中国大陆学生数量创下历史新高。英国一年制硕士费用低、学历认可度高是关键。

学历认可度高

英国高等教育起源至今已经有800多年的历史了,是世界上高等教育水平最发达的国家。在世界大学排名前200中,英国大学占30所。其中,牛津大学、剑桥大学、伦敦大学学院、爱丁堡大学等更是世界闻名。英国一些好的大学都是公立大学,受英国教育部直管,学历世界认可度极高。

学制短、费用低

英国硕士留学都是一年制的,其他国家一般都是两到三年制的时间,所以从时间上来说是非常具有优势的,无形中节省了时间和金钱。

英国留学一年的费用包括学费,住宿费,生活费,交通费用以及日常花销,根据学生就读的阶段,以及留学城市的花销以及个人消费水平来看,去英国留学一年的费用在25-45万之间。

专业多选择面广

英国专业是非常丰富的,如商科类、工科类、文科类等专业齐全,学生可以根据自己的特长和兴趣选择。

归根结底,学历是一点都不水,水的可能是你选错了大学,或者自己什么准备都没做好,“水”了自己

首先,英国在硕士阶段分为两种形式的硕士学位课程;第一种叫做授课式硕士课程,英国教育法规定课程时长为十二个月(即一年制硕士)。第二种叫做研究式硕士课程,英国教育法规定课程时长为十二个月至二十四个月(即两年制硕士)。在这里我要声明无论你选择的是一年制的授课式硕士课程还是两年制的研究式硕士课程,回国后都可以在我国教育部得到认证,并且可以参加诸如公务员考试成为国家公务员,或者进入国内企业、事业单位。那么既然都受到承认,也有人要问了“为什么英国教育法要把硕士课程分为两种呢?为什么不统一标准化繁为简,以免我们产生误区呢?这就要从现代的英国教育体制谈起了,英国的教育理念提倡早入学早毕业,因为他们认为人的在线生中真正受用的知识是在社会这所大学"中得到咨询华的。所以,就有了一年制的硕土课程,这类的课程由于符合英国教育的理念,所以,很具有就业的趋向性。很适合打算读完硕士不打算再继续进学而要就业的学生来选择。用最短的时间学习ー个学位,并且硕士课程大多数属于理论结合实际,毕业后就能进入专业相关的行业找到适合自己的作,一般这类的课程有着研究式硕士课程不能的毕业后快速就业的优势。但是,保证就业趋向的同时一年制硕士课程也不会另你的硕士文凭含金量"缩水"。一年制的授课式课程也采用学分制,也就是说你毕业所需要修的学分和课程并没有比其他国家两年的硕士少,只是把两年制的课程压缩到了年中来进行。由此可见,一年制硕士的学习强度和课程密度一定是要大于其他国家两年制的硕士课程的。这样也就斩断一些想混"文凭的一些学生的想法,从而变相提高了英国文凭的含金量与授课式硕士课程相对应的就是研究式硕士课程,其实字面上就可以看出,研究式硕士课程主要是以课题研究为主,选择此类硕士课程的学生都有很明确的继续深造目的,就是硕士完成后要继续读博士课程!那么这时,研究式硕士课程的优势也体现出来了,因为如果是修过此类硕士后再申请博士课程,博士课程的在读时间可以得到一年左右的在线短。咨询综上所属,申请者可以看出,英国硕士文凭含金量不仅不缩水,而且还很人性化,不仅有满足硕士毕业后就就业的学生需求而开设的授课式硕士课程,而且也有满足了想硕士毕业后继续深造的个分研究型人才的需求。

发表了很多论文英语怎么说

翻译是将一种语言所表达的意思用另一种语言准确而完整地表达出来。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 漫谈英文定语从句的翻译 摘 要:英文中有大量的定语从句,在翻译时不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系,进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 关键词:定语从句 前置 后置 状语 在英文中,用来修饰、限制、说明句中某一名词、代词、名词或代词短语乃至整个句子的从句叫定语从句。在语序上,定语从句置于先行词之后,是句子中起形容词作用的主谓结构。定语从句是英语语言表达中重要的基本句型之一,在英语中大量出现,它的句子有长有短,结构有繁有简,对先行词的限制作用有强有弱,还有的定语从句在逻辑上具有表示原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义。 由于英汉两种语言分属于不同的语系,它们的行文结构存在很大的差异。定语从句虽然在英文中很常见,但却是中文中所没有的结构之一。所以,在将英文中含有定语从句的复合句翻译成汉语时,需要作适当的调整,具有较大的灵活性。在具体翻译时,必须正确体会原文的逻辑概念,合理安排译文的语序,根据其结构和含义采用不同的译法。 一、前置译法 前置译法主要用于限制性定语从句,尤其是一些较短的限制性定语从句。此时,定语从句与它所修饰的先行词关系非常密切,如果分开译会影响主句意思的完整。翻译时可按照汉语定语前置的习惯,将其译成带“的”的定语片语,放在先行词的前面,使译文简洁明了,符合汉语的行文习惯。例如: 1The boy who just went out is my nephew. 刚出去的那个男孩是我的侄儿。 2The old lady died on the day when her son arrived. 那个老太太在她儿子到达的那天去世了。 3Objects that do not transfer light cause shadows. 不透光的物体会造成阴影。 4Shanghai is the place where he was born. 上海是他出生的地方。 5I know the reason why he came late. 我知道他来迟的原因。 6I want to buy a watch which is waterproof. 我想买一块防水的表。 7This is the reservoir that we bulit after the flood last year. 这就是去年洪水过后我们修建的水库。 8Our two countries are neighbors whose friendship is of long standing. 我们两国是有着悠久友好历史的邻邦。 除此之外,一些非限制性定语从句,或因结构短小,或因与先行词关系较密切,或因拆译后会造成译文结构松散,在翻译时也可以译成前置定语结构。例如: 1My brother-in-law’s laugh,which was very infectious,broke the silence. 我姐夫富有感染力的笑声打破了沉默。 2The American busines *** an,who had long been interested in Chinese products,was invited to visit a development zone in East China. 早就对中国产品感兴趣的那个美国商人应邀参观了华东地区的一个开发区。 3He likes his sister,who is warm and pleasant,but he doesn’t like his brother,who is aloof and arrogant. 他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。 4Last night I saw a very good film,which was about the French revolution. 昨晚我一部关于法国革命的精彩电影。 5A man,who bites others,gets bitten himself. 害人者, 反害已。 二、后置译法 后置译法在翻译非限制性定语从句时使用比较普遍。英语中的非限制性定语与先行词的关系较为松散,在文字上一般有逗号与先行词隔开。非限制性定语从句对先行词不起限制作用,有些只是用来对其先行词加以描述、解释或补充说明,在语意上与主句接近于并列结构。翻译时可将其与主句分开,译成一个独立的汉语句子,放在先行词的后面。将非限制性定语从句单独译成一句可以使译文层次分明,并符合汉语简洁、明了的表达习惯。例如: 1She has two brothers,who are both doctors. 她有两个兄弟,他们都是医生。 2We will put off the party until next week,when we won’t be so busy. 我们将把聚会推迟到下星期,那时我们不会这样忙。 3They turned a deaf ear to our demands,which enraged all of us. 他们对我们的要求置之不理,这使我们大家都很气愤。 4I told the interesting story to Jessica,who told it to her hu *** and. 我把这个有趣的的故事告诉了杰西嘉,杰西嘉又告诉了她的丈夫。 5Nevertheless the problem was solved successfully,which showed that the putations were accurate. 不过问题还是圆满地解决了,这说明计算很准确。 6Mechanical energy is changed into electric energy,which in turn is changed into mechanical energy. 机械能转变为电能,电能又转变为机械能。 7He had talked to Vice-President Nixon,who assured him that everything that could be done would be done. 他和副总统尼克松谈过话。副总统向他担保,凡是能够做到的都会去做。 另外,有些较长的限制性的定语从句结构相对复杂,若译成前置定语结构往往显得冗长,而且也不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,也可译成后置的并列分句。例如: 1A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat. 燃料是一种物质,在适当温度下能够燃烧并放出热量。 2Statuses are marvelous human inventions that enable us to get along with one another and to determine where we fit in society. 身份是人类的奇妙发明,它可以使人们相互之间相处融洽,并使人们得以确定在社会中所处的恰当地位。 3Philosophy is speculative in that it attempts to construct patterns from life experiences that give meaning to reality in the universe. 哲学的推断性在于试图从生活经历中构筑模式,这些模式给天下存在的万物赋以意义。 4The airline has a booklet that will tell you most of the important things about the trip to Eorope. 这家航空公司备有一本小册子,小册子会告诉你有关欧洲之行的大部分重要事情。 5Late last century all the universities in the United States adopted the credit system which benefited students a great deal. 上世纪末,美国所有大学都实行了学分制。学生们从中受益匪浅。 三、合成译法 英语中有些限制性定语从句与主句关系十分紧密,并且在意义上突出了全句的重点;而主句仅起结构上的作用,其本身的意义并不突出。这时,可将原句中的主句和定语从句融合在―起译成一个独立的汉语句子。英语中带定语从句的There be…结构和它的变体结构或先行词在逻辑上与定语从句中的动词构成主谓或动宾关系时,汉译时常用这种方法来处理。例如: 1There are some metals that are lighter than water. 有些金属比水轻。 2There are many people who want to see the film. 许多人要看这部电影。 3There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。 4What's the time you usually go to bed? 你通常什么时候睡觉? 5Her hair is the same color as her mother's. 她的头发和她母亲的头发一样颜色。 6ABC is a triangle whose sides are of unequal length. ABC是不等边三角形。 7This is the paper mill that they set up in 1980. 这个造纸厂是他们在1980年建造的。 8I saw a cow that was grazing under a tree. 我看见一头牛在树下吃草。 四、转换译法 英语中有些定语从句,其表层结构虽为定语,实际上却起状语的作用,兼有状语从句的职能,在逻辑上与主句有状语关系,具有说明原因、结果、目的、让步、假设等含义。翻译时不能只注意定语从句及其所修饰的先行词,而应善于从原文的字里行间发现整个从句和主句的内在联络及它们之间逻辑上的关系,增译“由于”, “结果”,“尽管”,“不论”,“当”等词,将其译成相应意义的汉语偏正复句。例如: 1The newswoman wishes to write an article that will attract public attention to that assassination. 这位女记者想写一篇文章,以便能够引起公众对那起暗杀事件的注意。译成目的状语从句 2Electronic puters, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain. 由于电子计算机起著类似人脑的作用,所以常常被称做电脑。译成原因状语从句 3An automatic production line is excellent for the automotive industry where thousands of identical parts are produced. 自动生产线最适合用于汽车工业,因为那里要生产成千上百个同样的零件。译成原因状语从句 4Those who are in favor please hold up their hands. 如果赞成,就请举手。译成条件状语从句 5He insisted on buying another coat,which he had no use for. 他坚持要再买一件上衣,虽然他用不着。译成让步状语从句 6My assistant,who had carefully read through the instructions before doing his experiment,could not obtain satisfactory results. 虽然我的助手在做试验之前已经仔细阅读过说明书,但他还是未能得到满意的结果。译成让步状语从句 7Electronic puters,which have many advantages,cannot carry out creative work and replace man. 虽然电子计算机有很多优点,但它不能进行创造性的工作,也代替不了人。译成让步状语从句 8Friction,which is often considered as a trouble,is sometimes a help in the operation of machines. 摩擦虽然常被看作是一种麻烦,但有些时候却有助于机器的运转。译成让步状语从句 9Rubber is a light,elastic,durable and water-resistant material,which makes rubber industry very important. 橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶工业十分重要。译成结果状语从句 10He took Chinese medicine,which relieved her symptoms. 他服了中药,结果缓解了症状。译成结果状语从句 综上所述,中、英文关于定语修饰语的差别使得我们在翻译时必须善于变通,充分考虑汉语的表达习惯。英文中的大多数定语从句在翻译成汉语时并不译成中文中的定语,而是灵活变通,转换成其他型别的从句或译成各种型别的状语, 并体现他们之间因果、让步、并列等的关系,还有的甚至译成汉语的独立句。这就要求我们在实际的翻译中,不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系、进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 参考文献: [1]浩瀚,马光.轻松掌握英语翻译[M]395-398.北京:中国书籍出版社,2001. [2]张先刚.英文被动语态的汉译技巧[J].安阳师范学院学报,2006,3. [3]任爱民.定语从句的状语功能例说[J].青海教育,2005,12. 篇2 浅谈中国菜肴的英文翻译 【摘 要】 饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,内涵丰富、博大精深.随着对外贸易的进一步扩大和全球化程度的不断加深,中国与国际交往日益频繁.外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义、使用原料、烹饪方法等.因此,中餐菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用.本文以宣传中国饮食文化为出发点,分析了中餐菜名和主食在英译中的基本原则,并结合具体示例提出了六种中餐菜名英译的方法和建议。 【关键词】 中国菜名;翻译原则;方法 俗话说,“民以食为天”,中国的烹饪艺术博大精深、源远流长,享有“烹饪王国”之美誉。近年来,随着全球化程度的不断深入,来华投资经商、旅游观光的外国客人越来越多。他们在工作之余或饱览中国的美丽风光之后也极想品尝一下中国的菜肴。因此,中餐菜名和主食的英译问题就突出地摆在了我们面前。因为这既是增进友谊与了解的需要,也是传播博大精深的中国传统文化的重要工作。 一、中国菜肴英译的基本原则 一求实避虚原则 根据Newmark对实用文字的划分,中餐菜名翻译文字应属资讯型文字,翻译的目的是让外国朋友了解菜肴的内容,以及菜名所包含的文化内涵。因此译者在翻译中餐菜名时所要遵循的首要原则应是求实避虚原则,如实翻译出菜肴的主料、配料、调料、烹调方法等真实内涵,而不是完全按照菜名的字面意思翻译。例如:有一道菜叫“金玉满堂”,其实就是虾仁鸡蛋汤,如果照菜名字面意思翻译成“Hall full of Gold and Jades”,外国客人准得大吃一惊,“How can Chinese people eat gold and jades?”;但如果译成 “shrimp and egg soup”,大家就很容易理解了。又如“百鸟归巢”应根据菜名组合实译为“chicken and pork with egg and bamboo shoots”。由此可见,对于这类改变了以原配料、加工形状和烹饪手段等常规命名方式的雅致菜名,必须化“虚”为“实”,翻译出该菜的原配料成分和烹调方法等辅助因素。 二避免文化冲突原则 在中式菜谱里,以龙、凤、鸳鸯、如意、芙蓉、翡翠、元宝、荷包等中华民族象征吉祥意义的动植物和象征著荣华富贵的物品来命名的菜名比比皆是。有些甚至借用了一些实际无法食用的物品或西方人所忌讳食用的动物名。如“龙凤配”这道名菜有些中餐馆直译成“Dragon & Phoenix”显然不妥。因为在西方文化中Dragon含有邪恶之意,而Phoenix是只在中国神话中才出现的飞禽,西方人对它没有感性认识。因此该菜名的翻译是不合适的。实际上这道菜的主料是Lobster龙虾和Chicken老母鸡,因此,我们可以译成Lobster and Chicken。又如脆皮乳鸽,象征著和平的鸽子烹而食之,西方人是无法接受的,还有诸如动物内脏、青蛙等。因此,又有如鱼香牛肝、火爆腰花、麻辣肥肠等菜名。译者应该具有跨文化意识,特别要注意那些根据联想意义而命名的菜肴,以免引起文化冲突和不必要的麻烦。 三舍繁取简原则 与西餐菜名相比,中国菜名显得过于冗长繁杂,如果将主料、配料、调料、烹调方法、刀工或蕴含的文化等全部逐字翻译,很难被外国人接受,应力求简明扼要。如corned beef罐头碎牛肉,corned的英文释义为pre-served in salt or brine用盐或盐卤腌制的,在这里涵盖了大量的资讯。有的菜名并不强调烹调方式、或者根据主配料的搭配可知其烹制程式,翻译时可将其省去。同样的道理,有些英译菜名可省去调料,甚至可省去配料。如蒜茸猪红拌时蔬,菜名太繁琐,把蒜茸省去,用spiced表示其部分语义,译为spiced pig’s blood with vegetables即可。省略调料或配料。如蜜汁烤叉烧:barbecued pork 略去调料蜜汁凉拌海蜇:special seaweed略去凉拌的调料,而用“special”来表示。 二、中餐菜名英译的方法 上面提到了中餐菜名英译的三个基本原则。下面通过一些范例对中餐菜名的英译进行一些具体探讨。 一直译法烹调法+原料 烹调法是指中国菜的做法,即煎、炸、煸、炒、蒸、煮等等。英译时把对应的制作法译出来,再以该菜的主要砂料为中心词就可以了。例如: 炒肉丝 Sauteed Stir-fried Pork Slices 炖牛肉Stewed Beef 清蒸桂鱼Steamed Mandarin Fish 煎鸡蛋Fried Eggs 红烧鱼 Braised Fish with Brown Sauce 灼海螺片 Scalded Sliced Conch 回锅肉 Twice-cooked Pork/Double Cooked Pork 软炸里脊soft-fried pork fillet 二直译+释意法 该方法就是在英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在的含义。示例如下: 全家福Happy Family-A bination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce 龙凤配Dragon & Phoenix Two separate dishes characterize this distinctive plate. On one side, lobster meat in Sichuan chili sauce, which is and inviting. On the other is house special chicken, which never fails in delighting. 左宗鸡General Tso’s Chicken A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken, sautéed with scorched red chili peppers in special, tangy sauce. 三意译法 1.原料+with+作料 用原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with或in与作料构成的短词即可。示例如下: 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 豆豉桂鱼 Mandarin Fish in Black Bean Sauce 黄焖大虾 Braised Prawns in Rice Wine 海米白菜Chinese Cabbage with Dried Shrimps 2.作料+原料 此方法是把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面,用英文译出。示例如下: 咖哩鸡 Curry Chicken 麻辣豆腐 Spicy Bean Curd 怪味鸡 Multi-flavored Chicken 古老肉 Sweet & Sour Pork 3.以“实”对“虚”法 从严格的意义上说,该法也是意译法的一种。其方法是舍去中餐菜名里的喻义、夸张等说法而采用直接、明白的英语把它翻译出来。示例如下: 白玉虾球 Crystal White Shrimp Balls 红烧狮子头 Braised Meat Balls with Brawn Sauce 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken 4.“移花接木”法 这种方法是用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中国菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处,故借彼之法为我所用。译文地道、通俗易懂,能收到事半功倍的效果。示例如下: 烤排骨 Barbecued Spare Ribs 盖浇面 Chinese-style Spaghetti 饺子 Chinese-style Ravioli 锅贴Pot Stickers 鸡肉串 Teriyaki Chicken Stick 这里的teriyaki一词是从日语来的借用词即“烤”的意思,该字用于此类英译在美国的中餐馆里十分流行。另外,spaghetti和ravioli两字均源自义大利语,其含义与吃法恰巧分别与我们的“盖浇面”和“饺子”非常相似,外国人都异常熟悉。PotStickers乃是一种通俗、诙谐的译法,较之呆板的译文pan-frieddumplings更显出其幽默而传神。另外,dumpling一字似有滥用之嫌,例如,在译“烧卖”、“馄饨”、“元宵”、“锅贴”、甚至“粽子”时,都用该字,往往容易引起误解。 5.音译+释义法 该方法是指先按中文用汉语拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味儿”。示例如下: 包子 Baozi Stuffed Bun 饺子 Jiaozi Chinese-style Ravioli 馒头Mantou Steamed Bread 锅贴 Guotie Pot Stickers 木须肉 Moo Shu Pork A bination of shredded pork and assorted vegetables as fillings rolled in *** all thin pan-cakes 6.“随机应变”法原料+地名+style 应用此方法可以灵活地处理一些难以对付的坟风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。示例如下: 广东龙虾 Lobster Cantonese Style 家常豆腐 Bean Curd Home Style 麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style 中式泡菜 Chinese-style Pickles 湖南肉 Pork Hunan Style 另外,关于中餐主食的一些英译较之于中餐菜名来说就容易多了,这里简单举几个示例: 汤面 Noodles in Soup 炒面 Stir-fried Noodles 炒饭 Fried Rice 蛋炒饭 Egg Fried Rice 叉烧炒饭 Roast Pork Rice 由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。同时,有些译法也不是正式或固定译法,因为在口译或笔译时往往因人而异、因语境而异,常常会有不同的英译。 随着全球化程序的加快和我国对外交往活动的日益增多,餐饮业也逐渐走向世界。中国饮食文化历史悠久,博大精深,中国菜系多样,烹饪方法众多,各种菜式均有自己的品评标准和鲜明的民族特色。中餐菜名与主食的英译是中国饮食文化对外宣传工作中的重要一环。上面介绍到的几种翻译方法并非孤立,而是相互联络,可以并用。但不管采用哪种翻译方法,都要求译者首先必须熟悉中西饮食文化的差异,了解中餐菜名的构成及其内涵,这样才能对中餐菜名有更加准确的翻译,才能对中国文化的传播和促进世界烹饪文化的交流做出应有的贡献。 参考文献 [1]钟述孔.实用口译手册[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999. [2]何川.英语导游口译手册[M].北京:中国青年出版社,1989. [3]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1. [4]吴冰.汉译英口译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. [5]何高大.实用英汉汉英口译技巧[M].长沙:中南工业大学出版社,1997. [6]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997. [7]黄承球.中国菜谱英译初探[J].广西师范学报,1997,2. [8]陈洪薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998. [9]林克难.新闻宣传英语[M].天津:南开大学出版社,1998. [10]罗赛群.中国饮食文化菜谱的翻译探讨[J].韶关大学学报,1998,5. [11]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1:18-21.

翻译如下:发表科研论文十余篇Published more than ten scientific papers

翻译:...havepublishedsomepapersinthejournal【详释】在期刊上:inthejournal,地点状语放在句尾发表了:havepublished,谓语动词,根据语境用了现在进行时论文:(some)papers,宾语,英语语言习惯加上some,也可以用apaper表示单一的论文。

抄了硕士论文怎么发表

1.首先确定选题。选题很重要,看一下是否适合自己去做。2、查阅资料,列提纲确定论文的内容。先列提纲(用来反应你的思路结构,征求别人意见),写出草稿,写作时从最容易的地方入手(比如:仪器材料,实验方法,结果),抽取有价值结果放入讨论,完成讨论,结论,引言。3、查阅资料,做试验,收集数据,写论文。4、写完论文,找导师查阅,修改。文章修改(需要多次,这里第一次是概括的讲可以包含几次直至达到目的)5、论文定稿后找一家刊物出版社发表论文。

十分不合适哦,原因有:

1、一般学校的学位论文都会上传知网,抄的话,文章的复制率过高;

2、属于侵权,你师兄可以追究责任;

3、不知您发表论文做何用,只要您抄袭,就算发表了,单位都有可能追究责任。

下面有前几天新闻,您可看看:

根据大多所博士研究生招生院校考博招生简章来看,一流大学大多要求考生报名条件为硕士期间在核心刊物发表过论文,很多考博生感到迷茫不知道发表论文的方法以及发在哪些刊物上,下面小编为大家整理了硕士期间发表论文的方法,希望对考博生们有所帮助。一、期刊的选择对应专业投稿首先要符合自己文章的专业性,交叉学科的文章要好好考虑投递方向,当然尽量是覆盖范围大的刊物啦!要是觉得及其的好的文章要投哪些较好的综合性的刊物上去。水平相当要发表首先是写,自己想写到什么程度,等写好了看看自己论文的档次适合发表什么样子的刊物,(关于刊物知名度老板知道,关于刊物的联系网络上有,各个学校的图书馆网页上都应该有)要是发表的刊物太差,有写可惜,毕竟有些刊物不是很好,同时就是核心期刊中也有知名和不知名的差别(国际著名刊物,国际一般刊物,国内核心期刊,一般刊物);要是太好,命中率太低,写了好文章都还是想中好的刊物,所以要一个很好的定位,当然发表前要给导师看过,来决定什么档次的期刊。其他因素现在刊物,尤其是我国的刊物大多数是更据国家的期刊改革实行自负盈亏,要收取版面费,一些还要审稿费,还有有些刊物审稿周期比较短,有些比较长,这些因素都必须事先考虑好的。

相关百科
热门百科
首页
发表服务