从业三十多年、译著近六十部的资深翻译家祁阿红教授,“手把手”传授笔译精进之道。作者简介:祁阿红,南京政治学院退休教授,在商务印书馆、人民文学出版社、上海译文出版社、
1、《收获》:纯正、独立;偶尔会跟点风,比如,“像卫慧那样疯狂”。2、《十月》:老牌刊物,有自己的风格和追求。3、《山花》:艺术、大气、先锋,不拘一格,“慧眼识珠”。4、《小说界》:有好看的东西,比如:“
资源链接:链接:密码:mpqh 书名:现代文学评论集(全2册)作者:贺玉波 出版社:湖南文艺出版社 出版年份:2017-4 页数:158+314 内容简介:★《堂吉诃德》中文全译本首译者的文学评论代表作 ★ 20世纪30
资深翻译家”称号。主要译著有《小世界》《雅各布之屋》《达洛维夫人》《到灯塔去》《沙堡》《我的人生故事》《青春》《他们眼望上苍》《汤姆叔叔的小屋》《瓦尔登湖》等。2014年获第六届鲁迅文学奖文学翻译奖。
作者简介:克劳迪欧•马格里斯(1939- ),意大利学者、作家、翻译家。生于的里雅斯特,毕业于都灵大学,1960年开始研究中欧文化,1978年起在的里雅斯特大学教授德国文学至今。马格里斯也是意大利报刊的撰稿人和专栏作家。《
《收获》是文学双月刊,由中国文学泰斗巴金主编,设“长篇小说”、“中篇小说”、“短篇小说”、“四季收获”、“百年上海”、“杂花生树”、“河汉遥寄”、“美术”等栏目,不但刊发中短篇小说及散文、杂文等,亦发表优秀的长篇小说,
《西诗译萃》(中译英、美、德、法、俄、希腊、罗马等国诗一百五十首,部分发表于纽约《海外论坛》、新加坡《南洋商报》、台北《联合报》、《中国时报》、香港《文艺》等报刊)(1948-1950年稿)《萤》
曾任《文艺报》、《世界文学》等报刊编辑。一九八一年调到中国社会科学院外国文学研究所英美文学研究室。一九八八年退休。主要作品有中短篇小说《红豆》、《鲁鲁》、《我是谁》、《三生石》、《四季流光》等,
创办《语丝》的鲁迅:早年与厉绥之和钱均夫同赴日本公费留学,于日本仙台医科专门学校肄业,“鲁迅”,1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是最为广泛的笔名。鲁迅一生在文学创作、文学批评、思想研究、文学史研究、
在本文中, 我们不拟就“网络批评”作带有感情色彩的是非判断,而试图针对我国的文学翻译批评的现状,就读者利用网络参与文学翻译批评这一值得关注的现象作一理性的分析与思考。近几年来,普通读者借助网络介入文学翻译批评的势头越来越明显,
197 浏览 10 回答
358 浏览 10 回答
298 浏览 10 回答
311 浏览 10 回答
272 浏览 10 回答
249 浏览 10 回答
100 浏览 10 回答
151 浏览 10 回答
253 浏览 10 回答
98 浏览 10 回答
210 浏览 10 回答
206 浏览 10 回答
120 浏览 10 回答
182 浏览 10 回答
353 浏览 10 回答
181 浏览 10 回答
260 浏览 10 回答
91 浏览 10 回答