经过作者调查,出现食品包装英语混乱使用的原因有以下几种:第一,机器翻译。指的是许多设计者使用谷歌翻译或者百度翻译来进行词语转换,导致语言性错误。第二,审核不严。对于英文的使用,食品包装袋的制作者没有认真审核,
[5]王琰. 商务英语翻译中定语从句的译法[J]. 吉林广播电视大学学报,2010,(4).[6]黄以平. 商务英语的用词特点及汉译技巧[J]. 连云港职业技术学院学报(综合版),2006,(1).[7]刘连芳,王春晖.
单位符号中表示相除的斜线不得多于一条,也不可混用斜线和负指数幂。不能错把英文缩写cpm、ppb、pphm、ppm、ppt、rpm等作为计量单位使用。血压单位仍使用mm Hg,但在文中第一次出现时应注明与kPa(千帕斯卡)的换算系数。3.13
一句念起来朗朗上口的英文广告词在直译成中文后不一定能带给中国消费者同样的效果。而一句平平仄仄的中文广告语在翻译成英文后也常变了味道。“可口可乐”商标的翻译就是一个典范。1920年,“Cocacola”开始进入中国市场,被译为“
作者可直接登录网址 进入《中国食品学报》采编平台,再点击“作者登陆”进入投稿界面。首次投稿的作者须注册登记。注意:投稿时请务必删除全部作者及单位信息(含英文),
1、 该刊面向国内外公开征稿,基金稿件请附项目名称和编号。拒绝一稿多投及以英文形式发表过的稿件。2、 请在投稿前下载 写作模板、 版权协议。请严格按照写作模板要求排版(未按要求提交的稿件将影响初审结果),
1 投稿1.1 本刊热忱欢迎国内外学者投稿,中、英文稿均可。内容主要涵盖以下研究领域:能源转化和加工利用过程中的化学基础研究煤炭、石油、天然气、生物质新能源和替代燃料合成的应用催化基础研究氢能、燃料电池、合成燃料、C1
中英文都可以 刊名称:CHINESE JOURNAL OF CATALYSIS 期刊缩写:CHINESE J CATAL 中文名称:催化学报 发行国家:中国 出版社:Elsevier Science出版社 影响因子(IF):0.665(期刊主页介绍为0.990,
Content working mainly: 1. Know company each money product function , structure very well. And also have the certain acquaintance to composing in reply with the industry product price. Familiar with Product Prop
”精神损害赔偿“英语翻译为:Spiritual damage compensation.英语:英语(English),是由古代从北欧及斯堪的纳维亚半岛移民至大不列颠群岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,
190 浏览 10 回答
333 浏览 10 回答
126 浏览 10 回答
289 浏览 10 回答
338 浏览 11 回答
324 浏览 10 回答
172 浏览 10 回答
227 浏览 11 回答
306 浏览 10 回答
130 浏览 10 回答
271 浏览 10 回答
352 浏览 10 回答
257 浏览 10 回答
342 浏览 11 回答
279 浏览 10 回答
193 浏览 10 回答
291 浏览 10 回答
247 浏览 10 回答
115 浏览 10 回答
86 浏览 10 回答