更全的杂志信息网

注 释 范 例

更新时间:2009-03-28

1. 文稿一律采用脚注式,全文连续编号。中文注释采用中英双语脚注,需自行遵照最新版《芝加哥格式手册》译成英文。英文注释遵照最新版《芝加哥格式手册》。所引文献须保留作者、书名、篇名、年份、出版社及出版地、页码等基本信息。

When citing sources, footnotes should be used exclusively. They (including the English translation of Chinese footnotes) should be numbered consecutively throughout the document and must follow the style of the newest The Chicago Manual of Style (Chicago: University of Chicago Press).

2. 中文稿件之双语注释格式,请参考第3点至第11点之范例。

The grain sizes (D), the lattice strain (ε) and the dislocation density (δ) of the CuInGeSe4 thin films deposited on Si substrates were calculated by the following equations[16, 17]:

For citing sources, authors should refer to items 3 through 13 below.

3. 引用中文专书之范例:

Chinese Books:

孙景尧: 《沟通之道》,上海: 复旦大学出版社,2011年,第24—27页。[SUN Jingyao, The Way of Communication (Shanghai: Fudan University Press, 2011), 24—7.]

式中 C为模拟物质的浓度;μ为河流平均流速;Ex为对流扩散系数;K为模拟物质的一级衰减系数;t为时间坐标;x为距离坐标。

6. 引用百科全书之范例:

4. 引用套书或丛书之范例:

Chinese book/edited anthology:

8. 引用外文著作之中文译著之范例:

葛兆光: 《中国思想史》第1卷,上海: 复旦大学出版社,1998年,第75页。[GE Zhaoguang, An Intellectual History of China, vol.1 (Shanghai: Fudan University Press, 1998), 75.]

艾儒略: 《天主降生出像经解》,见钟鸣旦、杜鼎克主编: 《耶稣会罗马档案馆明清天主教文献》第三册,台北: 台北利氏学社,2002年,第580—581页。[Giulio Aleni, “Biblical Explanations and Illustrations of the Heavenly Lord,”in Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus, eds. Nicolas Standaert and Adrian Dudink (Taipei: Taipei Ricci Institute, vol. 3[2002]), 580–1.]

S代表结构特征量对设计参数的灵敏度矩阵。Δp=p-p0代表设计参数的误差。利用拉各朗日乘数法,式(3)的极值问题转化为如下的线性问题:

Chinese essay from an edited volume or collection of journal articles:

徐中舒: 《左传的作者及其成书年代》,吴泽主编: 《中国史学史论集》,上海: 上海人民出版社,1980年,第171—178页。[XU Zhongshu, “The Author and the Completion of Zuo Zhuan,”in Essays on The History of Historiography of China, ed. WU Ze (Shanghai: Shanghai People Publishing House, 1980), 171—8.]

赵敦华: 《从古典学到解释学的西学传统的启示》,《光明日报·理论周刊》,2009年6月30日,第11版。[ZHAO Dunhua, “An Inspiration of Western Learning Tradition from Classical Studies to Hermeneutics,” Theory Weekly, Guangming Daily, June 30, 2009, 11.]

如何把这样一项政策性强,涉及到社会多方利益广泛的工作做好。解决医疗服务价格长期偏离医疗服务成本变,服务价格内容与服务成本结构不符,影响服务成本补偿和医务人员分配利益及价值取向的问题。医疗服务价格既不能简单地理解为纯公益性,也不能单纯理解为经营性,而是坚持具有一定福利的公益性的事业这一前提。做好与财政补助,医保支付,患者需求,医疗服务提供,物价水平,支付能力,三医联动等相关部门沟通与政策因素协调。

汤一介: 《再论创建中国解释学问题》,《中国社会科学》2000年第1期,第83页。[TANG Yijie, “More on the Establishment of China’s Hermeneutics,” Social Sciences in China, no. 1(2000): 83.]

对于准备要参加的会议,会前若有征文,要精心撰写论文,不仅为争取大会发言创造条件,也为申请获得经费资助增加法码。另外,对于在大会上做报告的专家的学术情况要有所了解,以便在会上更好地与专家进行交流互动。

余英时: 《士与中国文化》,上海: 上海人民出版社,1987年,第36页。[YU Yingshi, Shi and Chinese Culture (Shanghai: Shanghai People Publishing House, 1987), 36.]

Chinese reference books:

吕叔湘、丁声树主编: 《现代汉语词典》第4版,北京: 商务印书馆,2002年,参见词条“意境”。[LV Shuxiang and DING Shengshu, eds., The Contemporary Chinese Dictionary, 4th ed.(Beijing: The Commercial Press, 2002), s.v. “意境.”]

由于采用双缓冲技术时需在内存中新建一个临时缓存区,因此新建一个临时位图对象作为画布并绑定临时缓存区。绘图在该缓存区中进行,当所有图形绘制完成之后,将临时缓存区中的位图对象贴到显示缓存区中,由于内存中的图形与屏幕显示的图形差别很小,可消除刷新屏幕时出现的闪烁、抖动现象。

丁福保编译: 《佛学大辞典》,北京: 文物出版社,1984年,参见词条“境”。[DING Fubao,trans. and ed., Dictionary of Buddhism (Beijing: Cultural Relics Press), s.v. “境”.]

一般意义上的“启蒙”指的是一种态度或过程,它只承认自由个体的权威,而不承认其它的权威。这个意义上的启蒙没有日期来标示其开始或结束,因而不能指一个阶段的启蒙。不论何时,只要能摆脱不加怀疑的接受并学会批判性分析,那么就可以说是获得了启蒙。

7. 引用古籍文献之范例:

5. 引用中文单篇论文之范例:

Ancient Chinese texts:

(晋)杜预注,(唐)孔颖达等正义: 《春秋左传正义》,见(清)阮元校刻: 《十三经注疏》下册,北京: 中华书局,1980年,第2107页。[Chunqiu Zuozhuan zhengyi, in Shisan jing zhushu,vol. 2 (Beijing: Zhonghua Book Company, 1980), 2107.]

(南朝·梁)刘勰著,詹锳义证: 《文心雕龙义证》上册,上海: 上海古籍出版社,1994年, 第56页。[LIU Xie, Wenxindiaolong yizheng, vol. 1 (Shanghai: Shanghai Chinese Classics Publishing House, 1994), 56.]

(宋)杨万里: 《诚斋易传》卷17,见(清)永瑢、纪昀等编纂: 《文渊阁四库全书·经部八·易类》第14册,台北: 台湾商务印书馆,1986年,第738页。[YANG Wanli, Chengzhai Yi zhuan, in Wenyuange siku quanshu, eds. YONG Rong et al., vol. 14 (Taipei: Taiwan Commercial Press, 1986), 738.]

Q陈爷爷,你好!我家宝宝快3岁,语言表达很好,可以和我们聊天,表达自己的想法,有时还故意说错逗我们。我们每天都读绘本陪玩,她自己也能看绘本,或玩玩具嘴里还编故事。但我发现她不太爱问为什么,偶尔也问但次数不多,我会故意问她为什么这样,她就说不知道。我需要怎么做才能激发孩子的求知欲呢?

顾颉刚编著: 《古史辨》第1册,上海: 上海古籍出版社,1981年,第39页。[GU Jiegang,ed., Discussions in Ancient Chinese History, vol.1 (Shanghai: Shanghai Guji Press, 1981), 39.]

从以上事实可以看出,荷印殖民政府并未对华语的法律地位做出任何明确的界定,而是将其当作华人族群的民族语言。

Chinese translations:

亚里士多德: 《尼各马可伦理学》,廖申白译注,北京: 商务印书馆,2003年,第134页。[Aristotle, Nicomachean Ethics, trans. Liao Shenbai (Beijing: The Commercial Press, 2003), 134.]

网络购药影响因素及行为特征调研——以宁波市为例……………………………………………………… 赵 静(4):444

海登·怀特: 《元史学——十九世纪欧洲的历史想象》,陈新译,彭刚校,南京: 译林出版社,2004年,第256页。[Hayden White, Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe, trans. CHEN Xin, ed. PENG Gang (Nanjing: Yilin Press, 2004), 256.]

劳伦斯·韦努蒂: 《翻译与文化身份的塑造》,查正贤译,刘健芝校,见许宝强、袁伟选编: 《语言与翻译的政治》,北京: 中央编译出版社,2000年,第358页。[Lawrence Venuti,“Translation and the Formation of Cultural Identities,” trans. ZHA Zhengxian, ed. LIU Jianzhi, in The Politics of Language and Translation, eds. XU Baoqiang and YUAN Wei (Beijing: Central Compilation and Translation Press, 2000), 358.]

9. 同一论著多次引用时,引文与前注出处相同且同页时,脚注用“同上。”,外文著作采用“Ibid.”;引文与前注出处相同但不同页时,脚注用“同上,34。”,外文著作采用“Ibid., 34.”。非连续引用的同一文献再次引用时仅需保留原著者、书(篇)名与页数,如: 孙景尧: 《沟通之道》,175;或,Tobias, “Canada’s Subjugation of the Plains Cree,” 226.

If a footnote refers to the same page as the previous footnote, the abbreviation “同上” is to be used for Chinese references and “Ibid” for non-Chinese sources. If the footnote refers to a different page from the same source, the new page number is to be included in the abbreviation. For instance, “同上,34” for Chinese references and “Ibid, 34” for non-Chinese sources. Reference to a source that has been cited in full form but is not the same as the reference immediately preceding it, can be abbreviated by using the Chinese author’s name (the non-Chinese author’s last name), book or article title, and page number. For instance, 孙景尧: 《沟通之道》,175; or Tobias, “Canada’s Subjugation of the Plains Cree,” 226.

按实习带教计划,将其分为三步进行临床实习带教工作:步骤1,实习学生入科后,带教老师首先发放脊柱外科实习主要病种,同学自行查阅资料,了解各疾病的临床特点。步骤2,在带教老师的带领下对新入院患者进行病史收集、查体和病历的书写。步骤3,带教老师对整个过程进行点评,并对疾病特点进行讲解。

10. 论文中频繁引用之文献,首次引用之后可以简称随文夹注页码,如:“善政得民财,善教得民心。”(《孟子·尽心上》,2765。)

Sources cited frequently can be shortened to a parenthetical reference after the initial full citations,including the book title and the relevant page numbers. For example, The Firebrand, 102—4.

11. 引用因特网上的资料,须注明检索时间及资料所在站点的详细地址,如: http: //shanben.ioc.u-tokyo.ac.jp/main_p.php?nu=A000500&order=rn_no&no=00001,2013年6月6日检索。

For material garnered from the Internet, authors should include the web address as well as the date the website was consulted. For example,

http: //shanben.ioc.u-tokyo.ac.jp/main_p.php?nu=A000500&order=rn_no&no=00001, [June 6, 2013].

12. 文稿末所附“参考文献”,以著(编、译)者之姓氏拼音排序。

The bibliography at the end of manuscript should be arranged alphabetically by author, editor and translator surname.

 
《国际比较文学(中英文)》2018年第01期文献

服务严谨可靠 7×14小时在线支持 支持宝特邀商家 不满意退款

本站非杂志社官网,上千家国家级期刊、省级期刊、北大核心、南大核心、专业的职称论文发表网站。
职称论文发表、杂志论文发表、期刊征稿、期刊投稿,论文发表指导正规机构。是您首选最可靠,最快速的期刊论文发表网站。
免责声明:本网站部分资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有
如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息 粤ICP备2023046998号