职称论文百科

发表论文的重要性用英文表达

发布时间:2024-07-08 22:23:30

发表论文的重要性用英文表达

to issue the dissertation

推荐用一般过去式(时)I published the paper/article/essay(推荐前2者) entitled(提名为) *** in the journal/periodical(2选1) ***.其中,两部分***都需斜体表示(张伶俐无法显示) 供参

翻译是将一种语言所表达的意思用另一种语言准确而完整地表达出来。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 漫谈英文定语从句的翻译 摘 要:英文中有大量的定语从句,在翻译时不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系,进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 关键词:定语从句 前置 后置 状语 在英文中,用来修饰、限制、说明句中某一名词、代词、名词或代词短语乃至整个句子的从句叫定语从句。在语序上,定语从句置于先行词之后,是句子中起形容词作用的主谓结构。定语从句是英语语言表达中重要的基本句型之一,在英语中大量出现,它的句子有长有短,结构有繁有简,对先行词的限制作用有强有弱,还有的定语从句在逻辑上具有表示原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义。 由于英汉两种语言分属于不同的语系,它们的行文结构存在很大的差异。定语从句虽然在英文中很常见,但却是中文中所没有的结构之一。所以,在将英文中含有定语从句的复合句翻译成汉语时,需要作适当的调整,具有较大的灵活性。在具体翻译时,必须正确体会原文的逻辑概念,合理安排译文的语序,根据其结构和含义采用不同的译法。 一、前置译法 前置译法主要用于限制性定语从句,尤其是一些较短的限制性定语从句。此时,定语从句与它所修饰的先行词关系非常密切,如果分开译会影响主句意思的完整。翻译时可按照汉语定语前置的习惯,将其译成带“的”的定语片语,放在先行词的前面,使译文简洁明了,符合汉语的行文习惯。例如: 1The boy who just went out is my nephew. 刚出去的那个男孩是我的侄儿。 2The old lady died on the day when her son arrived. 那个老太太在她儿子到达的那天去世了。 3Objects that do not transfer light cause shadows. 不透光的物体会造成阴影。 4Shanghai is the place where he was born. 上海是他出生的地方。 5I know the reason why he came late. 我知道他来迟的原因。 6I want to buy a watch which is waterproof. 我想买一块防水的表。 7This is the reservoir that we bulit after the flood last year. 这就是去年洪水过后我们修建的水库。 8Our two countries are neighbors whose friendship is of long standing. 我们两国是有着悠久友好历史的邻邦。 除此之外,一些非限制性定语从句,或因结构短小,或因与先行词关系较密切,或因拆译后会造成译文结构松散,在翻译时也可以译成前置定语结构。例如: 1My brother-in-law’s laugh,which was very infectious,broke the silence. 我姐夫富有感染力的笑声打破了沉默。 2The American busines *** an,who had long been interested in Chinese products,was invited to visit a development zone in East China. 早就对中国产品感兴趣的那个美国商人应邀参观了华东地区的一个开发区。 3He likes his sister,who is warm and pleasant,but he doesn’t like his brother,who is aloof and arrogant. 他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。 4Last night I saw a very good film,which was about the French revolution. 昨晚我一部关于法国革命的精彩电影。 5A man,who bites others,gets bitten himself. 害人者, 反害已。 二、后置译法 后置译法在翻译非限制性定语从句时使用比较普遍。英语中的非限制性定语与先行词的关系较为松散,在文字上一般有逗号与先行词隔开。非限制性定语从句对先行词不起限制作用,有些只是用来对其先行词加以描述、解释或补充说明,在语意上与主句接近于并列结构。翻译时可将其与主句分开,译成一个独立的汉语句子,放在先行词的后面。将非限制性定语从句单独译成一句可以使译文层次分明,并符合汉语简洁、明了的表达习惯。例如: 1She has two brothers,who are both doctors. 她有两个兄弟,他们都是医生。 2We will put off the party until next week,when we won’t be so busy. 我们将把聚会推迟到下星期,那时我们不会这样忙。 3They turned a deaf ear to our demands,which enraged all of us. 他们对我们的要求置之不理,这使我们大家都很气愤。 4I told the interesting story to Jessica,who told it to her hu *** and. 我把这个有趣的的故事告诉了杰西嘉,杰西嘉又告诉了她的丈夫。 5Nevertheless the problem was solved successfully,which showed that the putations were accurate. 不过问题还是圆满地解决了,这说明计算很准确。 6Mechanical energy is changed into electric energy,which in turn is changed into mechanical energy. 机械能转变为电能,电能又转变为机械能。 7He had talked to Vice-President Nixon,who assured him that everything that could be done would be done. 他和副总统尼克松谈过话。副总统向他担保,凡是能够做到的都会去做。 另外,有些较长的限制性的定语从句结构相对复杂,若译成前置定语结构往往显得冗长,而且也不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,也可译成后置的并列分句。例如: 1A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat. 燃料是一种物质,在适当温度下能够燃烧并放出热量。 2Statuses are marvelous human inventions that enable us to get along with one another and to determine where we fit in society. 身份是人类的奇妙发明,它可以使人们相互之间相处融洽,并使人们得以确定在社会中所处的恰当地位。 3Philosophy is speculative in that it attempts to construct patterns from life experiences that give meaning to reality in the universe. 哲学的推断性在于试图从生活经历中构筑模式,这些模式给天下存在的万物赋以意义。 4The airline has a booklet that will tell you most of the important things about the trip to Eorope. 这家航空公司备有一本小册子,小册子会告诉你有关欧洲之行的大部分重要事情。 5Late last century all the universities in the United States adopted the credit system which benefited students a great deal. 上世纪末,美国所有大学都实行了学分制。学生们从中受益匪浅。 三、合成译法 英语中有些限制性定语从句与主句关系十分紧密,并且在意义上突出了全句的重点;而主句仅起结构上的作用,其本身的意义并不突出。这时,可将原句中的主句和定语从句融合在―起译成一个独立的汉语句子。英语中带定语从句的There be…结构和它的变体结构或先行词在逻辑上与定语从句中的动词构成主谓或动宾关系时,汉译时常用这种方法来处理。例如: 1There are some metals that are lighter than water. 有些金属比水轻。 2There are many people who want to see the film. 许多人要看这部电影。 3There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。 4What's the time you usually go to bed? 你通常什么时候睡觉? 5Her hair is the same color as her mother's. 她的头发和她母亲的头发一样颜色。 6ABC is a triangle whose sides are of unequal length. ABC是不等边三角形。 7This is the paper mill that they set up in 1980. 这个造纸厂是他们在1980年建造的。 8I saw a cow that was grazing under a tree. 我看见一头牛在树下吃草。 四、转换译法 英语中有些定语从句,其表层结构虽为定语,实际上却起状语的作用,兼有状语从句的职能,在逻辑上与主句有状语关系,具有说明原因、结果、目的、让步、假设等含义。翻译时不能只注意定语从句及其所修饰的先行词,而应善于从原文的字里行间发现整个从句和主句的内在联络及它们之间逻辑上的关系,增译“由于”, “结果”,“尽管”,“不论”,“当”等词,将其译成相应意义的汉语偏正复句。例如: 1The newswoman wishes to write an article that will attract public attention to that assassination. 这位女记者想写一篇文章,以便能够引起公众对那起暗杀事件的注意。译成目的状语从句 2Electronic puters, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain. 由于电子计算机起著类似人脑的作用,所以常常被称做电脑。译成原因状语从句 3An automatic production line is excellent for the automotive industry where thousands of identical parts are produced. 自动生产线最适合用于汽车工业,因为那里要生产成千上百个同样的零件。译成原因状语从句 4Those who are in favor please hold up their hands. 如果赞成,就请举手。译成条件状语从句 5He insisted on buying another coat,which he had no use for. 他坚持要再买一件上衣,虽然他用不着。译成让步状语从句 6My assistant,who had carefully read through the instructions before doing his experiment,could not obtain satisfactory results. 虽然我的助手在做试验之前已经仔细阅读过说明书,但他还是未能得到满意的结果。译成让步状语从句 7Electronic puters,which have many advantages,cannot carry out creative work and replace man. 虽然电子计算机有很多优点,但它不能进行创造性的工作,也代替不了人。译成让步状语从句 8Friction,which is often considered as a trouble,is sometimes a help in the operation of machines. 摩擦虽然常被看作是一种麻烦,但有些时候却有助于机器的运转。译成让步状语从句 9Rubber is a light,elastic,durable and water-resistant material,which makes rubber industry very important. 橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶工业十分重要。译成结果状语从句 10He took Chinese medicine,which relieved her symptoms. 他服了中药,结果缓解了症状。译成结果状语从句 综上所述,中、英文关于定语修饰语的差别使得我们在翻译时必须善于变通,充分考虑汉语的表达习惯。英文中的大多数定语从句在翻译成汉语时并不译成中文中的定语,而是灵活变通,转换成其他型别的从句或译成各种型别的状语, 并体现他们之间因果、让步、并列等的关系,还有的甚至译成汉语的独立句。这就要求我们在实际的翻译中,不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系、进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 参考文献: [1]浩瀚,马光.轻松掌握英语翻译[M]395-398.北京:中国书籍出版社,2001. [2]张先刚.英文被动语态的汉译技巧[J].安阳师范学院学报,2006,3. [3]任爱民.定语从句的状语功能例说[J].青海教育,2005,12. 篇2 浅谈中国菜肴的英文翻译 【摘 要】 饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,内涵丰富、博大精深.随着对外贸易的进一步扩大和全球化程度的不断加深,中国与国际交往日益频繁.外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义、使用原料、烹饪方法等.因此,中餐菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用.本文以宣传中国饮食文化为出发点,分析了中餐菜名和主食在英译中的基本原则,并结合具体示例提出了六种中餐菜名英译的方法和建议。 【关键词】 中国菜名;翻译原则;方法 俗话说,“民以食为天”,中国的烹饪艺术博大精深、源远流长,享有“烹饪王国”之美誉。近年来,随着全球化程度的不断深入,来华投资经商、旅游观光的外国客人越来越多。他们在工作之余或饱览中国的美丽风光之后也极想品尝一下中国的菜肴。因此,中餐菜名和主食的英译问题就突出地摆在了我们面前。因为这既是增进友谊与了解的需要,也是传播博大精深的中国传统文化的重要工作。 一、中国菜肴英译的基本原则 一求实避虚原则 根据Newmark对实用文字的划分,中餐菜名翻译文字应属资讯型文字,翻译的目的是让外国朋友了解菜肴的内容,以及菜名所包含的文化内涵。因此译者在翻译中餐菜名时所要遵循的首要原则应是求实避虚原则,如实翻译出菜肴的主料、配料、调料、烹调方法等真实内涵,而不是完全按照菜名的字面意思翻译。例如:有一道菜叫“金玉满堂”,其实就是虾仁鸡蛋汤,如果照菜名字面意思翻译成“Hall full of Gold and Jades”,外国客人准得大吃一惊,“How can Chinese people eat gold and jades?”;但如果译成 “shrimp and egg soup”,大家就很容易理解了。又如“百鸟归巢”应根据菜名组合实译为“chicken and pork with egg and bamboo shoots”。由此可见,对于这类改变了以原配料、加工形状和烹饪手段等常规命名方式的雅致菜名,必须化“虚”为“实”,翻译出该菜的原配料成分和烹调方法等辅助因素。 二避免文化冲突原则 在中式菜谱里,以龙、凤、鸳鸯、如意、芙蓉、翡翠、元宝、荷包等中华民族象征吉祥意义的动植物和象征著荣华富贵的物品来命名的菜名比比皆是。有些甚至借用了一些实际无法食用的物品或西方人所忌讳食用的动物名。如“龙凤配”这道名菜有些中餐馆直译成“Dragon & Phoenix”显然不妥。因为在西方文化中Dragon含有邪恶之意,而Phoenix是只在中国神话中才出现的飞禽,西方人对它没有感性认识。因此该菜名的翻译是不合适的。实际上这道菜的主料是Lobster龙虾和Chicken老母鸡,因此,我们可以译成Lobster and Chicken。又如脆皮乳鸽,象征著和平的鸽子烹而食之,西方人是无法接受的,还有诸如动物内脏、青蛙等。因此,又有如鱼香牛肝、火爆腰花、麻辣肥肠等菜名。译者应该具有跨文化意识,特别要注意那些根据联想意义而命名的菜肴,以免引起文化冲突和不必要的麻烦。 三舍繁取简原则 与西餐菜名相比,中国菜名显得过于冗长繁杂,如果将主料、配料、调料、烹调方法、刀工或蕴含的文化等全部逐字翻译,很难被外国人接受,应力求简明扼要。如corned beef罐头碎牛肉,corned的英文释义为pre-served in salt or brine用盐或盐卤腌制的,在这里涵盖了大量的资讯。有的菜名并不强调烹调方式、或者根据主配料的搭配可知其烹制程式,翻译时可将其省去。同样的道理,有些英译菜名可省去调料,甚至可省去配料。如蒜茸猪红拌时蔬,菜名太繁琐,把蒜茸省去,用spiced表示其部分语义,译为spiced pig’s blood with vegetables即可。省略调料或配料。如蜜汁烤叉烧:barbecued pork 略去调料蜜汁凉拌海蜇:special seaweed略去凉拌的调料,而用“special”来表示。 二、中餐菜名英译的方法 上面提到了中餐菜名英译的三个基本原则。下面通过一些范例对中餐菜名的英译进行一些具体探讨。 一直译法烹调法+原料 烹调法是指中国菜的做法,即煎、炸、煸、炒、蒸、煮等等。英译时把对应的制作法译出来,再以该菜的主要砂料为中心词就可以了。例如: 炒肉丝 Sauteed Stir-fried Pork Slices 炖牛肉Stewed Beef 清蒸桂鱼Steamed Mandarin Fish 煎鸡蛋Fried Eggs 红烧鱼 Braised Fish with Brown Sauce 灼海螺片 Scalded Sliced Conch 回锅肉 Twice-cooked Pork/Double Cooked Pork 软炸里脊soft-fried pork fillet 二直译+释意法 该方法就是在英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在的含义。示例如下: 全家福Happy Family-A bination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce 龙凤配Dragon & Phoenix Two separate dishes characterize this distinctive plate. On one side, lobster meat in Sichuan chili sauce, which is and inviting. On the other is house special chicken, which never fails in delighting. 左宗鸡General Tso’s Chicken A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken, sautéed with scorched red chili peppers in special, tangy sauce. 三意译法 1.原料+with+作料 用原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with或in与作料构成的短词即可。示例如下: 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 豆豉桂鱼 Mandarin Fish in Black Bean Sauce 黄焖大虾 Braised Prawns in Rice Wine 海米白菜Chinese Cabbage with Dried Shrimps 2.作料+原料 此方法是把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面,用英文译出。示例如下: 咖哩鸡 Curry Chicken 麻辣豆腐 Spicy Bean Curd 怪味鸡 Multi-flavored Chicken 古老肉 Sweet & Sour Pork 3.以“实”对“虚”法 从严格的意义上说,该法也是意译法的一种。其方法是舍去中餐菜名里的喻义、夸张等说法而采用直接、明白的英语把它翻译出来。示例如下: 白玉虾球 Crystal White Shrimp Balls 红烧狮子头 Braised Meat Balls with Brawn Sauce 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken 4.“移花接木”法 这种方法是用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中国菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处,故借彼之法为我所用。译文地道、通俗易懂,能收到事半功倍的效果。示例如下: 烤排骨 Barbecued Spare Ribs 盖浇面 Chinese-style Spaghetti 饺子 Chinese-style Ravioli 锅贴Pot Stickers 鸡肉串 Teriyaki Chicken Stick 这里的teriyaki一词是从日语来的借用词即“烤”的意思,该字用于此类英译在美国的中餐馆里十分流行。另外,spaghetti和ravioli两字均源自义大利语,其含义与吃法恰巧分别与我们的“盖浇面”和“饺子”非常相似,外国人都异常熟悉。PotStickers乃是一种通俗、诙谐的译法,较之呆板的译文pan-frieddumplings更显出其幽默而传神。另外,dumpling一字似有滥用之嫌,例如,在译“烧卖”、“馄饨”、“元宵”、“锅贴”、甚至“粽子”时,都用该字,往往容易引起误解。 5.音译+释义法 该方法是指先按中文用汉语拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味儿”。示例如下: 包子 Baozi Stuffed Bun 饺子 Jiaozi Chinese-style Ravioli 馒头Mantou Steamed Bread 锅贴 Guotie Pot Stickers 木须肉 Moo Shu Pork A bination of shredded pork and assorted vegetables as fillings rolled in *** all thin pan-cakes 6.“随机应变”法原料+地名+style 应用此方法可以灵活地处理一些难以对付的坟风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。示例如下: 广东龙虾 Lobster Cantonese Style 家常豆腐 Bean Curd Home Style 麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style 中式泡菜 Chinese-style Pickles 湖南肉 Pork Hunan Style 另外,关于中餐主食的一些英译较之于中餐菜名来说就容易多了,这里简单举几个示例: 汤面 Noodles in Soup 炒面 Stir-fried Noodles 炒饭 Fried Rice 蛋炒饭 Egg Fried Rice 叉烧炒饭 Roast Pork Rice 由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。同时,有些译法也不是正式或固定译法,因为在口译或笔译时往往因人而异、因语境而异,常常会有不同的英译。 随着全球化程序的加快和我国对外交往活动的日益增多,餐饮业也逐渐走向世界。中国饮食文化历史悠久,博大精深,中国菜系多样,烹饪方法众多,各种菜式均有自己的品评标准和鲜明的民族特色。中餐菜名与主食的英译是中国饮食文化对外宣传工作中的重要一环。上面介绍到的几种翻译方法并非孤立,而是相互联络,可以并用。但不管采用哪种翻译方法,都要求译者首先必须熟悉中西饮食文化的差异,了解中餐菜名的构成及其内涵,这样才能对中餐菜名有更加准确的翻译,才能对中国文化的传播和促进世界烹饪文化的交流做出应有的贡献。 参考文献 [1]钟述孔.实用口译手册[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999. [2]何川.英语导游口译手册[M].北京:中国青年出版社,1989. [3]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1. [4]吴冰.汉译英口译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. [5]何高大.实用英汉汉英口译技巧[M].长沙:中南工业大学出版社,1997. [6]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997. [7]黄承球.中国菜谱英译初探[J].广西师范学报,1997,2. [8]陈洪薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998. [9]林克难.新闻宣传英语[M].天津:南开大学出版社,1998. [10]罗赛群.中国饮食文化菜谱的翻译探讨[J].韶关大学学报,1998,5. [11]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1:18-21.

I've published the paper on (论文主题) in the (期刊名称)

发论文的重要性

可以体现自己的学历,文字功底。

1.考研:论文一般用于3月份面试的时候。许多人在选择考研院校时,都会往上一个梯度,从211到985,从二本到一本等等。在面试的时候遇到本科出身很好的对手,心里难免发虚。而论文就是证明自己学术能力和研究方向的最佳利器。导师会看发表刊物的级别以及篇数,看中你的研究能力,会为面试增分不少。2.保研:论文一般用于9月份申请的时候。同考研一样,也会选择更好的学校去面试。我当时就发了好几篇论文,心里有了底气,面试的时候也自信起来。如果时间充裕的话,除了省级和国家级刊物,可以挑战下学报,试着投投。3.就业:很多同学都会遇到这样的问题,大学成绩不太理想,简历上也没什么奖学金体现。这个时候,论文是你的一大帮手,因为作为学生,学习才是你的主业。企业招聘时,会格外看中你的学习能力。成绩木已成舟时,只能靠论文来补救啦,简历上也会丰满好看一些,你说呢?4.科研项目:结项时必须发论文啊,这个不用多说了。提一点建议,好不容易申请的项目,既然发表论文就找个好的刊物,也不枉辛苦这一年半年的研究。5.职称:各个单位要求不一,有省级就行,也有要求国家级的,中级高级职称的话至少得两三版了。建议还是发专刊,不要图便宜发那种什么都收的综合刊。

刊大师:为作者投发学术期刊提供智能化解决方案。 你知道对于打算出国留学的同学来说,发表学术论文有什么好处吗?快点进来看看吧!(侵、私、删)

先是要看你发的是什么期刊,还有就是是什么等级的期刊,这些都是不一样的。一般核心的都是比较好。

找工作,毕业写简历的时候,可以拿得出来,这个也是一个很好的标志,现在很多的企业也是很看好

发表论文的重要性

对学生来说,在学术期刊上发表论文,证明了自己的实力,丰富了自己的科研成果。对日后的评奖学金、评三好生、评先进以及入党都奠定了很好的基础,跟其他同学相比也更有底气呀!想保研的同学发表论文更是多了一道保障。在走入社会,从事文学教育等相关工作时比别人有更大的优势。对老师来说,最大的作用就是评职称了。毕业生留校做助教想要职称等级更高一些,发表文章是最有效也是最方便的方式了发表问题联系我吧

1.考研:论文一般用于3月份面试的时候。许多人在选择考研院校时,都会往上一个梯度,从211到985,从二本到一本等等。在面试的时候遇到本科出身很好的对手,心里难免发虚。而论文就是证明自己学术能力和研究方向的最佳利器。导师会看发表刊物的级别以及篇数,看中你的研究能力,会为面试增分不少。2.保研:论文一般用于9月份申请的时候。同考研一样,也会选择更好的学校去面试。我当时就发了好几篇论文,心里有了底气,面试的时候也自信起来。如果时间充裕的话,除了省级和国家级刊物,可以挑战下学报,试着投投。3.就业:很多同学都会遇到这样的问题,大学成绩不太理想,简历上也没什么奖学金体现。这个时候,论文是你的一大帮手,因为作为学生,学习才是你的主业。企业招聘时,会格外看中你的学习能力。成绩木已成舟时,只能靠论文来补救啦,简历上也会丰满好看一些,你说呢?4.科研项目:结项时必须发论文啊,这个不用多说了。提一点建议,好不容易申请的项目,既然发表论文就找个好的刊物,也不枉辛苦这一年半年的研究。5.职称:各个单位要求不一,有省级就行,也有要求国家级的,中级高级职称的话至少得两三版了。建议还是发专刊,不要图便宜发那种什么都收的综合刊。

据学术堂了解,研究生发表论文,或多或少存在以下几点好处:1、熟悉学术论文写作的基本规范,包括摘要、关键词、研究背景概括、国内外现状的评述、参考文献的规范。2、熟悉文档编辑工作,包括公式、图的绘制、表格规范等文档写作的规范性。3、提升科研总结能力,可以让学生从自身从事的科研工作中,凝练学术思想,成文发表。或在同行专家的多次评阅修改意见中,不断完善论文,启发科研思路。4、学术论文具有科学性、创新性和理论性。因此,写论文可以提升学生科学严谨的思维方法、创新工作的驱动、研究工作的深入以及基础理论的强化和钻研等。5、有了这样的硬性规定,学生为了达到毕业要求,至少会有一点点的压力,可以督促学生稍稍多花点时间用于科研和学术研究。

可以体现自己的学历,文字功底。

论文发表的重要性

论文发了肯定是没坏处的,就算学校没规定,我觉得还是发一两篇好,最近能看到的效果的就是奖学金的评定了,如果你发表过论文,并且期刊也不错,对奖学金的评定很有帮助的;其次,如果你毕业决定继续深造,读博,发表论文对你以后的身价也是有提升效果的,期刊越好,效果越显著,就算找工作,也可以放到个人简历里,都是有好处的。现在发表论文也不难,网上代理机构很多,只要分清真假,很容易发表,我宿舍的都是通过晋顺论文网发表的,你可以去咨询一下,希望能对你有所帮助。

1、促使自己专研学问。 2、适当赚些稿费。 3、以后晋升、评职称有资本。4、发表到壹品优刊。

一篇论文虽然不能全面地反映出一个人的才华,也不一定能对社会直接带来巨大的效益,对专业产生开拓性的影响。但是经过多个高校的实践证明,毕业论文是提高教学质量的重要环节,是保证人才的重要措施。包括职称论文等,也是一样的。

可以体现自己的学历,文字功底。

英国疫苗重要性论文发表

从10个角度看“全球新冠疫苗排名”。基于每个政经体对新冠疫苗有不同的审核标准,这里所说的新冠疫苗是指通过临床二期试验的候选新冠疫苗(基于其理论上可以用于紧急接种)。中国生物新冠特效药:静注新冠人免疫球蛋白,不在以下统计范围第一个角度、时间全球候选新冠疫苗时间排名,以完成并通过临床二期试验时间为序一、中国-克威莎(Ad5-nCoV,2020年06月11日完成II期临床试验揭盲)。中国-康希诺/中国解放军军事科学院。类型:腺病毒载体。地位:全球首款完成临床二期试验的新冠疫苗,全球首款完成临床二期试验的腺病毒载体新冠疫苗,全球最为便捷的新冠疫苗(只需注射一次),全球目前有效率最高的新冠疫苗(97%,截止2020年12月20日)。新冠疫苗二、中国-克尔来福(CoronaVac,2020年06月14日公告完成临床二期试验)。研制:中国-科兴生物制品。类型:灭活。克尔来福三、中国-武汉所新冠疫苗(2020年06月16日完成II期临床试验揭盲)。国药集团-中国生物-武汉生物制品研究所/中科院武汉病毒所。类型:灭活。四、中国-爱可维(北京所新冠疫苗,约2020年06月28日完成II期临床试验消息)。国药集团-中国生物-北京生物制品研究所/中国疾病预防控制中心病毒病预防控制所。类型:灭活。左侧为北京所爱乐维新冠疫苗五、英国-ChAdOx1-S(AZD1222,2020年07月20日学术论文发表)。研制:英国-阿斯利康(AstraZeneca)/牛津大学。类型:腺病毒载体。六、美国/德国-BNT162b2(2020年07月20日消息)。美国辉瑞(Pfizer)&德国BioNTech。类型:mRNA。缺陷1:运输储存条件极高,-70℃。缺陷2:过敏严重(英国建议有严重过敏史的人不要接种)。美国辉瑞(Pfizer)&德国BioNTech:BNT162b2新冠疫苗七、美国-mRNA-1273(2020年07月27日前)。美国-莫德纳(Moderna)。类型:mRNA。八、俄罗斯-Sputnik V(卫星-V,Gam-COVID-Vac,2020年08月11日俄罗斯注册成功)。类型:腺病毒载体(双)。卫星-V新冠疫苗九、美国-Ad26.COV2.S(2020年09月):美国-强生/杨森制药。十、美国-NVX-CoV2373(2020年09月):美国-诺瓦瓦克斯(Novavax)。11.俄罗斯-EpiVacCorona(2020年10月在俄罗斯完成注册):俄罗斯-新西伯利亚科研中心。12.中国-智飞生物新冠疫苗(2020年10月22日临床二期揭盲)。中国智飞生物-龙科马/中科院微生物所。重组亚单位疫苗。13.印度-Covaxin(印度巴拉特新冠疫苗,2020年11月16日开始临床第三期试验):印度制药商巴拉特生物技术公司(Bharat Biotech)/印度医学研究理事会(ICMR)。新冠疫苗第二个角度、价格全球候选新冠疫苗价格排名,以当前资料中的价格为准,绝大多数疫苗未正式上市,价格还在变化一、英国-ChAdOx1-S(3~4美元)。英国-阿斯利康(AstraZeneca)/牛津大学。阿斯利康公司首席执行官帕斯卡·索里奥特(Pascal Soriot)做出“非盈利承诺”。牛津大学和阿斯利康共同表示:在全球新冠疫情期间,对中低收入国家的非盈利供应疫苗原则将长久持续。二、中国-克尔来福。低于10.30美元×2(巴西工厂对巴西国内价格),约10.30美元×2(巴西工厂对别国价格),中国部分地区中标价为200元×2(30.6美元×2)。研制:中国-科兴生物制品。克尔来福(中国科兴)三、俄罗斯-Sputnik V(10美元以下×2)。俄罗斯-加马列亚(Gamaleya)流行病与微生物学国家研究中心/俄罗斯直接投资基金。四、美国-Ad26.COV2.S(资料缺):美国-强生-杨森制药。价格:10美元+。五、美国-NVX-CoV2373(资料缺):美国-诺瓦瓦克斯。价格:16美元+。六、美国/德国-BNT162b2(对美国政府的批发价约19.5美元×2)。美国辉瑞(Pfizer)&德国BioNTech。七、中国-爱可维(北京所新冠疫苗)。中国部分地区中标价为200元×2(30.6美元×2)。研制:国药集团-中国生物-北京生物制品研究所/中国疾病预防控制中心病毒病预防控制所。八、美国-mRNA-1273(25~37美元×2,对美国政府的大量批发价为约15美元×2)。美国-莫德纳(Moderna)。中国-克威莎(Ad5-nCoV,资料缺,单剂用药有优势)。中国-康希诺/中国解放军军事科学院。中国-武汉所新冠疫苗(资料缺)。研制:国药集团-中国生物-武汉生物制品研究所/中科院武汉病毒所。俄罗斯-EpiVacCorona(资料缺):俄罗斯-新西伯利亚科研中心。中国-智飞生物新冠疫苗(资料缺)。中国智飞生物-龙科马/中科院微生物所。新冠疫苗第三个角度、有效性一、中国-克威莎(Ad5-nCoV,97%,墨西哥数据)。中国-康希诺(CanSino Biologics)/中国解放军军事科学院。二、美国/德国-BNT162b2(95%)。美国辉瑞(Pfizer)&德国BioNTech。三、俄罗斯-Sputnik V(约92%)。俄罗斯-加马列亚(Gamaleya)流行病与微生物学国家研究中心/俄罗斯直接投资基金。四、中国-克尔来福(达91.25%,土耳其数据)。研制:中国-科兴生物制品。五、英国-ChAdOx1-S(达90%)。英国-阿斯利康(AstraZeneca)/牛津大学。六、中国-北京所新冠疫苗(约86%,阿联酋数据)。研制:国药集团-中国生物-北京生物制品研究所/中国疾病预防控制中心病毒病预防控制所。中国-武汉所新冠疫苗(缺少有效性数据资料)。研制:国药集团-中国生物-武汉生物制品研究所/中科院武汉病毒所。美国-mRNA-1273(缺少有效性数据资料)。美国-莫德纳(Moderna)。美国-Ad26.COV2.S(缺少有效性数据资料):美国-强生-杨森制药。美国-NVX-CoV2373(缺少有效性数据资料):美国-诺瓦瓦克斯(Novavax)。俄罗斯-EpiVacCorona(缺少有效性数据资料):俄罗斯-新西伯利亚科研中心。中国-智飞生物新冠疫苗(缺少有效性数据资料)。中国智飞生物-龙科马/中科院微生物所。新冠疫苗第八个角度、订单国家仅包含完成临床二期实验的候选新冠疫苗,同时仅包含乌有镇收集的公开数据一、美国/德国-BNT162b2(16+)。美国辉瑞(Pfizer)&德国BioNTech。二、英国-ChAdOx1-S(15个+)。英国-阿斯利康(AstraZeneca)/牛津大学。三、俄罗斯-Sputnik V(11个+)。俄罗斯-加马列亚(Gamaleya)流行病与微生物学国家研究中心/俄罗斯直接投资基金。四、中国-克尔来福(7个+)。研制:中国-科兴生物制品。五、美国-mRNA-1273(6个+)。美国-莫德纳(Moderna)。六、中国-爱可维(北京所新冠疫苗,4个+)。研制:国药集团-中国生物-北京生物制品研究所/中国疾病预防控制中心病毒病预防控制所。七、中国-克威莎(Ad5-nCoV,4个+)。中国-康希诺(CanSino Biologics)/中国解放军军事科学院。八、美国-NVX-CoV2373(2个+):美国-诺瓦瓦克斯(Novavax)。九、中国-武汉所新冠疫苗(1个+)。研制:国药集团-中国生物-武汉生物制品研究所/中科院武汉病毒所。十、美国-Ad26.COV2.S(1个+):美国-强生/杨森制药。俄罗斯-EpiVacCorona(缺少具体资料):俄罗斯-新西伯利亚科研中心。中国-智飞生物新冠疫苗(缺少具体资料)。中国智飞生物-龙科马/中科院微生物所。新冠疫苗第九个角度、订单总量仅包含完成临床二期实验的候选新冠疫苗,同时仅包含乌有镇收集的公开数据一、英国-ChAdOx1-S(32亿剂+)。英国-阿斯利康(AstraZeneca)/牛津大学。二、美国/德国-BNT162b2(11亿剂+)。美国辉瑞(Pfizer)&德国BioNTech。三、美国-mRNA-1273(3.65亿+)。美国-莫德纳(Moderna)。四、俄罗斯-Sputnik V(3.0亿+)。俄罗斯-加马列亚(Gamaleya)流行病与微生物学国家研究中心/俄罗斯直接投资基金。五、中国-克尔来福(1.965亿剂+)。研制:中国-科兴生物制品。六、美国-NVX-CoV2373(1.1亿剂+):美国-诺瓦瓦克斯(Novavax)。七、中国-爱可维(6000万剂+,不包含阿联酋、巴林、埃及等国合作生产或订购)。研制:国药集团-中国生物-北京生物制品研究所/中国疾病预防控制中心病毒病预防控制所。八、中国-克威莎(Ad5-nCoV,3500万剂+,值得说明的是3500万剂就约等于3500万人的剂量)。中国-康希诺(CanSino Biologics)/中国解放军军事科学院。九、美国-Ad26.COV2.S(600万剂+):美国-强生-杨森制药。中国-武汉所新冠疫苗(缺少数据)。研制:国药集团-中国生物-武汉生物制品研究所/中科院武汉病毒所。俄罗斯-EpiVacCorona(缺少数据):俄罗斯-新西伯利亚科研中心。中国-智飞生物新冠疫苗(缺少数据)。中国智飞生物-龙科马/中科院微生物所。第11个角度、便捷性一、中国-克威莎(Ad5-nCoV,单剂且有效率达97%,普通冰箱即可保存)。中国-康希诺(CanSino Biologics)/中国解放军军事科学院。二并列、英国-ChAdOx1-S(双剂,普通冰箱)。英国-阿斯利康(AstraZeneca)/牛津大学。二并列、俄罗斯-Sputnik V(双剂,普通冰箱)。俄罗斯-加马列亚(Gamaleya)流行病与微生物学国家研究中心/俄罗斯直接投资基金。二并列、中国-克尔来福(双剂,普通冰箱)。中国-科兴生物制品。二并列、美国-NVX-CoV2373(双剂,普通冰箱)。美国-诺瓦瓦克斯(Novavax)。二并列、中国-爱可维(双剂,普通冰箱)。国药集团-中国生物-北京生物制品研究所/中国疾病预防控制中心病毒病预防控制所。二并列、美国-Ad26.COV2.S(双剂,普通冰箱):美国-强生-杨森制药。二并列、中国-武汉所新冠疫苗(双剂,普通冰箱)。国药集团-中国生物-武汉生物制品研究所/中科院武汉病毒所。九、美国-mRNA-1273(双剂,保存条件-20℃)。美国-莫德纳(Moderna)。十、美国/德国-BNT162b2(双剂,保存条件-70℃)。美国辉瑞(Pfizer)&德国BioNTech。俄罗斯-EpiVacCorona(缺少数据):俄罗斯-新西伯利亚科研中心。中国-智飞生物新冠疫苗(缺少数据)。中国智飞生物-龙科马/中科院微生物

新冠疫苗临床试验取得了积极成果。

国际权威医学期刊《柳叶刀》日前发表论文,介绍了中国团队开发的一种新冠病毒候选疫苗一期临床试验的积极结果。他们对一种新冠病毒疫苗开展了1期临床试验,结果显示这种疫苗是安全的,且能够诱导人体快速产生免疫应答。

试验中使用的疫苗是一种腺病毒载体重组新冠病毒疫苗。团队在试验中招募了108名健康的成年志愿者,年龄在18岁至60岁间。这些志愿者分成不同组别接种了不同剂量的疫苗。报告介绍,接种后的28天内,这种疫苗在不同剂量的组别中都展示了很好的耐受性,也没有引起严重不良反应。

陈薇在《柳叶刀》发布的新闻稿中说,1期临床试验表明接种这种腺病毒载体重组新冠病毒疫苗能够在14天内诱导产生病毒特异性抗体和T细胞,“这些结果代表了一个重要的里程碑”。

扩展资料:

新冠疫苗研发的阶段性成果引发美英等国科学家好评

美国加利福尼亚大学圣迭戈分校传染病系主任罗伯特·斯库利对新华社记者说,接种3种不同剂量候选疫苗的志愿者都产生了针对新冠病毒的中和抗体和T细胞免疫应答,同时显示了很好的耐受性;接种后28天内,大多数人体内中和抗体增加了4倍以上,这一结果“令人鼓舞”。

英国帝国理工学院免疫学教授丹尼尔·奥尔特曼表示,这是报告新冠病毒疫苗临床试验结果的第一篇论文,疫苗诱导产生了与接种剂量相关的中和抗体应答,志愿者也没有严重不良反应,所以“开端很好”,试验结果“相当令人欣慰”。

参考资料来源:人民健康网-中国新冠疫苗一期临床试验结果令人鼓舞

英国地区还未真正开始第二次疫苗接种。不过从上一次的疫苗接种工作来看,初期进展的并不会很顺利。

疫苗是人类抗争病毒最重要的产品,也是病毒唯一的克星。病毒对人类的伤害是非常大的,人类与病毒总是在不断的抗争过程当中。随着人类医疗水平的进步,人类已经有足够的能力对付绝大多数病毒。但是也有很多人类未知的病毒,人体一旦感染之后,会在短时间之内导致人体死亡。

根据英国媒体相关报道,由于英国地区出现了严重的新冠疫情感染。而且绝大多数感染患者都是由变异毒株感染引起的,英国政府为了保护民众的生命安全。因此,决定在英国国内开展第二次二阶疫苗。相关政府以及卫生部门已经批准了此次二阶疫苗的生产研制以及接种方面的工作,接下来将会在英国本土进行疫苗接种工作。预计接种人数会达到两千六百多万人次,不过接种方面的工作还是需要更多的精力和时间。

我之所以这样说,是因为在这之前第一次新冠疫苗接种的时候,很多英国民众都普遍反对。总是认为接种新冠疫苗对人体会造成损伤,甚至游行示威集体反抗新冠疫苗。

但是基于当前的现状,我也认为新冠疫苗接种工作相比之前应该会有一定的改善。因为英国地区也曾经遭受过新冠的席卷,造成了大量群众感染以及死亡。当接种新冠疫苗之后,在很大程度上降低了群众的死亡率。部分英国民众已经认识到新冠疫苗的重要性,因此当政府出台二阶疫苗之后,一部分群众会积极前往当地有关医疗部门进行接种方面的工作。

医疗政策和医疗资讯1. 首个国产抗新冠口服药物获批,疗效如何?7月25日,国家药监局附条件批准河南真实生物科技有限公司阿兹夫定片增加治疗新冠病毒肺炎适应症注册申请。这是首个我国自主研发的新冠口服“特效药”,在此之前,我国附条件获批上市新冠口服“特效药”仅有一款,为美国辉瑞公司的奈玛特韦片/利托那韦片(Paxlovid)。阿兹夫定片可以显著改善患者的临床症状,加速清除病毒,用于治疗普通型新型冠状病毒肺炎成年患者;Paxlovid能够显著降低新冠病毒感染相关的住院或全因死亡风险。Paxlovid用于治疗成人伴有进展为重症高风险因素的轻至中度新型冠状病毒肺炎患者。对于重症患者,Paxlovid的作用可能不明显。因此,具体用药仍需要临床医生根据患者的病情进行判断和选择。另外,阿兹夫定片还有一个优点:便宜。在此前,用于治疗艾滋病的阿兹夫定片定价为25.86元每片。而进口的Paxlovid定价则为2300元每盒,每盒含20片奈玛特韦片与10片利托那韦片(已被纳入医保支付范围)。来源:腾讯医典2. 《中国糖尿病视神经病变诊断和治疗专家共识(2022年)》发布!糖尿病神经病变是1型和2型糖尿病较为常见的慢性并发症之一,可累及中枢神经系统以及周围神经系统的运动、感觉和自主神经。视神经受累时称为糖尿病视神经病变(DON)。DON可合并或不合并糖尿病视网膜病变(DR)。目前国内外眼科医师对DON的认识尚存在不足,而早期干预会给患者视功能恢复带来更多益处。因此,中华医学会眼科学分会神经眼科学组组织专家针对DON的诊断和治疗提出共识性意见,旨在促进广大眼科医师认识并高度重视DON,做好DON的筛查和防治工作,以期延缓DON的发生和发展,努力保护糖尿病患者的视功能。临床应根据患者的病史、症状、眼科常规和特殊检查(色觉、亮度、对比敏感度、视野等)结果等,结合糖尿病病史,排除其他原因引起的视神经疾病,综合评价以明确DON及其分类诊断。隐匿型DON多无症状,眼科常规检查结果多正常,其诊断主要依据色觉、亮度和对比敏感度异常。DON的主要鉴别诊断疾病包括发生于糖尿病患者的视神经炎、埋藏性视盘玻璃疣引起的非动脉炎性前部缺血性视神经病变以及压迫性、中毒性和遗传性视神经病变等。视神经炎的典型临床表现为视力急剧下降,伴或不伴眼痛,相对性传入性瞳孔障碍阳性,视盘水肿或正常;典型神经束性视野损伤,如巨大中心暗点、盲中心暗点和光灵敏度弥漫性降低;视觉诱发电位检查显示P2/P100潜伏期延长,振幅正常或降低;眼眶或颅脑MRI检查显示受累视神经增粗和/或强化;部分患者血和/或脑脊液中可检测到水通道蛋白4抗体或髓鞘少突胶质细胞糖蛋白抗体阳性。来源:中华医学信息导报3. 国家卫健委发文,影响公立医院用药7月27日国家卫健委和国家中医药局联合发布《关于进一步加强用药安全管理提升合理用药水平的通知》(下称《通知》),提出强化用药安全制度落实、加强重点药品使用管理、保障重点人群用药安全、做好药品不良反应监测报告、及时研判用药风险并反馈临床等要求。《通知》提出,鼓励医疗机构运用信息化手段,对临床用药全过程进行智能化审核与管理。北京君都律师事务所生命科学与健康医疗法律部主任、凯盛咨询生命科学与健康医疗专家咨询顾问张文波表示,此举是为了减少医疗机构药房取药的差错率,药剂科各部门进行了相应库码或位码系统建设,并进行系统维护,使取药人快速熟悉药品存放位置,减少取药差错。来源:赛柏蓝4. 这些慢性病不是新冠疫苗接种禁忌证!国家卫健委表示......7月23日,国务院联防联控机制举行新闻发布会,介绍新冠病毒疫苗安全性有效性有关情况。国家卫生健康委科技发展中心主任、国务院联防联控机制科研攻关组疫苗研发专班工作组组长郑忠伟表示,从目前国内外疫苗接种的真实情况来看,慢性疾病并不是新冠病毒疫苗接种的禁忌症。目前包括肿瘤、高血压、糖尿病、慢阻肺等等这些慢性病患者,只要健康状况是稳定的,药物控制是良好的,均不作为新冠病毒疫苗的接种禁忌,可以接种新冠病毒疫苗。郑忠伟同时指出,有以下几种情况建议作为接种禁忌:一是以前接种疫苗时发生过严重过敏反应,比如出现过敏性休克、喉头水肿,这是一定要作为新冠疫苗接种禁忌的。二是因为各种疾病正处于发热阶段,比如在流感、肺炎或者其他疾病等等。三是一些慢性病的急性发作期,比如说肿瘤患者正在做化疗,高血压患者出现了高血压危象,还有一些神经系统疾病正在发作。四是因为各种严重疾病生命已经进入终末阶段。来源:医学信使5. 神秘儿童肝炎发现重要线索!针对不明原因肝损伤或肝炎儿童的两项独立研究发现,几乎所有患病儿童体内都有一种被称为腺相关病毒2(AAV2)的病毒,而这种病毒在其他儿童体内并未发现,且几乎所有患有肝炎的儿童都发生了一种影响其免疫反应的基因变异。AAV2是一种常见病毒,但此前人们认为这种病毒不会导致任何疾病。AAV2可以将自己的DNA整合到受感染细胞的基因组中,从而无限期地留在体内。然而,AAV2相当不寻常,它只能在其他病毒,如腺病毒或疱疹病毒存在的情况下复制。英国格拉斯哥大学Emma Thomson认为,目前还不清楚AAV2是肝炎的病因,还只是腺病毒感染的一个指标。这些发现表明,AAV2或其他病毒可能通过一种未知的免疫机制,在具有遗传易感性的儿童中引发肝损伤。“病毒引发的肝炎可能有免疫介导的原因,我们需要更多的工作来验证这一假设。”Thomson说。来源:中国科学报6. 新版医保目录实施,这些中药饮片、中成药、西药被限!新版医保目录,共计收载西药和中成药西药1486个,中成药1374个,共计2860个。其中,有500多种药品在医保支付上被加以限制。94种西药(口服制剂)限定适应症,如非布司他:限肾功能不全或别嘌醇过敏的痛风患者;37种中成药限定适应症,如安宫牛黄丸:限高热惊厥或中风所致的昏迷急救、抢救时使用;19种β-内酰胺类抗生素被限,如哌拉西林舒巴坦注射剂限有明确药敏试验证据或重症感染的患者;25种药品限定支付期限,如川芎嗪(注射剂):限急性缺血性脑血管疾病,支付不超过14天;164种注射剂限定适应症,如人血白蛋白(注射剂):限抢救、重症或因肝硬化、癌症引起胸腹水的患者,且白蛋白低于30g/L;54种西药限二线用药,如舒马普坦(口服常释剂型):限偏头痛急性发作患者的二线用药;万古霉素、利奈唑胺、替加环素、多粘菌素被限。除此之外还有20个药物限儿童使用、18个外用制剂限定适应症、34种中成药限用于癌症、40种中药注射剂限二级及以上医疗机构使用、7种抑酸药被限适应症、13种胰岛素类似物被限适应症、4种氟喹诺酮类抗菌药物被限以及13个抗栓药被限。来源:神经新前沿医学前沿1. 哈佛大学研究发现,每周运动150-600分钟,死亡风险最低早期的研究表明,规律的体育活动与降低心血管疾病和过早死亡的风险有关。身体活动对健康的影响很大,但仍不清楚进行高于推荐水平的长时间、剧烈或中等强度的身体活动是否会对心血管健康产生任何额外的益处。根据世界卫生组织运动指南,成年人应该每周至少进行150分钟的中等强度或75分钟的高强度身体活动。近日,美国哈佛大学公共卫生学院的研究人员在《美国心脏协会》旗舰期刊" Circulation "上发表了一篇研究论文。在该研究中,研究人员分析了两项大型前瞻性研究中超过100000名成年人的死亡率数据和医疗记录,参与者中有63%是女性,平均年龄为66岁,随访时间持续30年。该研究表明,每周进行2-4倍的指南推荐量的中等或剧烈强度运动的成年人,死亡风险最低。每周150-300分钟的剧烈运动可降低死亡风险21-23%,每周300-600分钟的中等强度运动可降低死亡风险26-31%。来源:医诺维2. 别再用“生长痛”糊弄孩子!“生长痛”这个词经常用来指儿童的四肢疼痛,它是青少年骨骼或肌肉疼痛最常见的原因。有研究估计,生长痛影响了超过1/3的儿童。尽管如此,对于什么是生长痛,或者是什么导致了生长痛,仍然没有一个明确的定义。近日发表在Pediatrics 上的一篇研究指出,93%的论文都没有提到骨骼或肌肉疼痛的症状与生长之间的关系。孩子和青少年被告知有生长痛,但这是不准确的。该研究梳理了147项提到青少年生长或生长痛的研究,发现这些研究在多个领域出现了矛盾。这些研究在疼痛的位置上达成了基本共识:50%的研究得出结论,生长过程中的疼痛主要影响腿部。其他研究发现,手臂、背部、腹股沟或肩膀是主要的疼痛部位。但这些研究产生的矛盾使得相关诊断基本上毫无意义。来源:中国科学报3. 首次证实,膳食补充剂可以预防遗传性癌症林奇综合征(Lynch syndrome),是一种常染色体显性遗传的家族性肿瘤综合征,由于错配修复基因(mis-match repair,MMR)突变所致,造成DNA复制过程中的错误无法得到修复,从而被积累和遗传给后代,从而增加多种癌症风险,特别是结直肠癌,以及子宫内膜癌、卵巢癌、胃癌、食道癌、胰腺癌、胆道癌、脑肿瘤、皮肤癌等等。近日,英国纽卡斯尔大学和利兹大学的研究人员在 Cancer Prevention Research 期刊发表了研究论文。这项对近1000名林奇综合征患者的双盲对照试验显示,平均服用2年时间抗性淀粉作为膳食补充剂,将林奇综合征患者患结直肠癌以外的癌症风险降低了一半以上,尤其是上消化道癌症(包括食道癌、胃癌、胆道癌、胰腺癌和十二指肠癌等),这种预防效果在停止服用补充剂后还能持续10年以上。另外2020年发表于《柳叶刀》的一项研究表明服用阿司匹林2年的林奇综合征患者的结直肠癌发病率降低了一半。总的来说,这两项临床试验表明,林奇综合征这种可遗传的癌症的发病风险是可预防的。来源:生物世界4. 父母压力大的小婴儿更留意生气的脸《发展心理生物学》杂志上的一项新研究表明,面临父母压力增加的婴儿可能表现出威胁处理的改变。这表明,环境因素(如父母压力)对儿童威胁处理的影响比之前假设的更早出现了。该研究跟踪了4至12个月大的婴儿及其护理者,目的是了解从婴儿期到幼儿期,注意力对威胁的偏好以及相关的神经和行为相关因素是如何产生和改变的。研究人员发现,与中性或快乐的脸相比,那些父母日常争吵强度较低或平均的婴儿,在盯着威胁的脸的时间上没有差异。然而,当父母报告每天都有高强度的争吵时,四个月大的孩子更容易盯着愤怒的脸,而不是中性或快乐的脸。然而,随着儿童成长到一周岁,这些孩子专注于威胁性的面部表情的速度逐渐变慢,这种影响并不是由父母的焦虑所介导的。重要的是,这项研究表明,在生命的第一年婴儿会发生变化以应对父母压力相关的环境因素。此外,由于对威胁的注意偏好可能是未来焦虑的早期预测因素,对于父母遭受巨大压力的儿童,即使在生命的前四个月,也有必要进行早期干预来源:雷雳和学生们5. 观念转变!《柳叶刀》重磅:他汀减量不减效,这样降脂也可以!当前临床实践指南推荐动脉粥样硬化性心血管疾病(ASCVD)确诊患者利用高强度他汀类药物强力降低LDL-C水平。但是也有大量证据提示,与加大单种降脂药物剂量相比,联合使用降脂药物以达到更显著的疗效并进一步降低心血管事件发生风险。依折麦布能够有效抑制肠道内胆固醇的吸收,从而减少胆固醇向肝脏的转运并降低血液中胆固醇的水平。与单用高强度他汀类药物相比,在较低强度他汀类药物的基础上加用依折麦布或许提供了一种可行的替代治疗策略。近日,《柳叶刀》(THE LANCET)发表重磅研究成果,证实中等强度他汀类药物联合依折麦布降脂疗效不劣于高强度他汀类药物单药治疗。研究中接受中等强度他汀类药物+依折麦布联合治疗的患者不仅3年心血管复合事件的发生风险更低,且达到LDL-C降脂目标的比例也显著更高。对于具有较高他汀类药物副作用发生风险,或高强度他汀类药物治疗耐受不良的患者,或许可以尽早考虑采用联合治疗。论文强调,基于这项研究的成果,血脂管理模式有望迎来观念上的重要转变,未来联合治疗有望成为心血管疾病高危患者降脂治疗的初始选择!来源:医学新视点6. NEJM重磅:找到“护肝”基因突变!7月28日是世界肝炎日,世界肝炎日的设立旨在提高全球公众对病毒性肝炎的认知和重视程度,以消除其大流行。然而近年来,非病毒性肝炎,包括酒精性和非酒精性脂肪性肝病等慢性肝病的流行趋势也不容乐观,且缺少有效治疗药物,进展为肝纤维化和肝硬化后,死亡风险大大升高。据统计,2017年,肝硬化在全球范围内导致了132万例死亡,占总死亡人数的2.4%。肥胖和非酒精性脂肪性肝病(NAFLD)患者进展为脂肪性肝炎和肝硬化的风险有非常大的个体差异,遗传因素在这其中发挥了关键作用,因此,从遗传差异入手,可能能够为患者带来新的治疗方法。再生元遗传学中心联合印第安纳大学医学院和隆德大学等多所科研院校在《新英格兰医学杂志》上发表了最新研究成果,他们发现了一组具有肝脏保护性的基因突变——CIDEB的罕见可预测功能缺失突变+错义突变,与肝病风险下降33%有关!突变携带者相比非携带者,不同原因和不同严重程度的肝病的风险降低31-54%,任何原因的肝硬化风险降低50%,肝癌风险也降低了49

相关百科
热门百科
首页
发表服务