链接: 提取码: an3r 收集多部《呼啸山庄》《大卫·科波菲尔》《双城记》《雾都孤儿》《鲁滨孙漂流记》《傲慢与偏见》《理智与情感》等等。
美国读者文摘中文版,也就是《普知》杂志,涉及的面很广。网址 报刊亭也有卖的,12元每本
1、青春梦想 2、梦幻时代 3、最好的我们 4、雨后彩虹 5、暖暖大班 6、闪光青春 7、靓仔靓女 8、动感之班 9、同学少年 10、一展风采 11、春花灿烂 12、秋叶静美 13、广阔天地 14、彼岸繁花 15、专属回忆 16、
,英文译成《人妖之恋》。清代李汝珍小说《镜花缘》,俄译本名是《镜 子里的姻缘》。最令人啼笑皆非的是小说《庄子休妻鼓盆成大道》的译作,翻译者竟把它译成《不忠诚的鳏夫》,恰与原意相反,读后使人感到茫然。
《语诺》《茗香》《悦心》《书音》
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。9
一致。 jade 洁德 jade翻译成中文是"玉"
《简爱》《木偶奇遇记》《绿野仙踪》《小王子》等等,这些书目的名字都是由英文翻译过来的,而且翻译的特别的精彩。
故事》,另有一些英文版译为《在沼泽地里》。译得最好的是 1938年诺贝尔文学 奖获得者、在中国长大的美国女作家布克夫人(中文名字赛珠珍)的译本,书名 《四海之内皆兄弟》,罗贯中所着《三国演义》:
173 浏览 10 回答
126 浏览 10 回答
118 浏览 10 回答
115 浏览 10 回答
187 浏览 10 回答
109 浏览 11 回答
350 浏览 10 回答
292 浏览 11 回答
213 浏览 10 回答
101 浏览 11 回答
237 浏览 10 回答
306 浏览 10 回答
220 浏览 10 回答
80 浏览 10 回答
305 浏览 10 回答
152 浏览 10 回答
306 浏览 9 回答
300 浏览 10 回答
108 浏览 9 回答