论文发表百科

学术期刊翻译相关论文举例

发布时间:2024-07-07 09:19:09

学术期刊翻译相关论文举例

准确的,很专业。

学术论文翻译要点第一条:正式这大概是最广受认同的要诀了。年轻学者不论翻译论文的经验多寡,都知道要字斟句酌地以正式的文字撰翻译。不过有些学术圈前辈自认翻译得很正式,但其实学术论文翻译出来的文字与其说正式,不如说是无用,成为后生晚辈的负面教材。这些学者认为用冗长的英文字一定比短字好,有多音节的字在学术圈里显得更有份量。但这样根本不是用语正式,而是自以为是,一定要避免。有时候选字很简单,例如缩翻译一定要避免,本质上缩翻译就是不正式。另外,口语用的字词或片语,像是「东西(things)」和「差不多(pretty much)」,是绝对不可出现在正式翻译里的,「不错(lived-in)」等组合型片语也都不适当。较难选择的是一些正统用法,例如「开始」要用commence或是begin、「居住」要用reside或是live,这些字在某个用法下能让论文变得更易懂,但用另一种用法可能反而有反效果。关键就在判断力。选字是一项必备的学术技能。学术论文翻译要点第二条:客观用字客观的相反就是用字主观。用字客观就能强调出论文的主旨,用字主观则减损了论文主旨的力道,反而凸显作者本身。先举个用字主观的例子:「我正把笼子的门关上时,不小心碰倒了水盘,水溅了出来。」这样的事件若不提及作者可以表达得更清楚:「正关上的门碰倒了水盘,溅出的水弄脏了纪录。」第二种翻译法保留了所有讯息,水溅了出来,而且读者清楚知道是谁造成的。使用客观文字的原因之一是将作者从读者的思绪抽离。读者可从论文标题页知道作者的名字,这样的信誉就足够了。用字客观能将论述提升到更高的层次,让事实与观察报导般的论述来主导,依赖的是有条理的思路和情感中立不偏私的解释。人称代名词、个人意见、其他人的引述会破坏这样的行文,偏离了焦点,读者就是不想被东一句、西一句出自个人的典故震得头昏脑胀。学术论文翻译要点第三条:精确精确的学术翻译可以有好几种形式,但每一种形式的共通点就是「是什么就说什么」。例如翻译学术论文时,一定要精确描述研究材料和方法,这么做的好处不只一个。举个例子:一位化学家辨别出14种化合物,无疑证明了他高超的实验技巧。但若翻译成一位化学家的研究成果是找出了一打以上的化合物,读者就得自己猜。况且「14」翻译起来又比「一打以上」精简,啰嗦在学术翻译里绝不是美德。

文献综述反映当前某一领域中某分支学科或重要专题的历史现状、最新进展、学术见解和建议,它往往能反映出有关问题的新动态、新趋势、新水平、新原理和新技术等等。文献综述是针对某一研究领域分析和描述前人已经做了哪些工作,进展到何程度,要求对国内外相关研究的动态、前沿性问题做出较详细的综述,并提供参考文献。作者一般不在其中发表个人见解和建议,也不做任何评论,只是客观概括地反映事实。一、何谓文献综述?文献综述是对某一学科、专业或专题的大量文献进行整理筛选、分析研究和综合提炼而成的一种学术论文,是高度浓缩的文献产品。根据其涉及的内容范围不同,综述可分为综合性综述和专题性综述两种类型。所谓综合性综述是以一个学科或专业为对象,而专题性综述则是以一个论题为对象的。学生毕业论文主要为专题性综述。二、要求同学们学写综述的意义1. 通过搜集文献资料过程,可进一步熟悉文献的查找方法和资料的积累方法,在查找的过程中同时也扩大了知识面;2.查找文献资料、写文献综述是科研选题的第一步,因此学习文献综述的撰写也是为今后科研活动打基础的过程;3.通过综述的写作过程,能提高归纳、分析、综合能力,有利于独立工作能力和科研能力的提高。三、文献资料的搜集文献资料的搜集途径:1.利用有关的检索工具(包括目录、文摘和索引等)搜集文献资料。2.利用国际联机检索系统搜集文献资料。3.利用原始文献(包括专业期刊、科技报告、专利文献、学位论文、会议文献、专著和标准等)搜集文献资料。4.利用三次文献(包括综述、述评、百科全书、年鉴和手册等)搜集文献资料。5.通过Interent网和光盘数据库搜集文献资料。四、撰写文献综述时应注意以下问题1. 搜集文献应尽量全。掌握全面、大量的文献资料是写好综述的前提,否则,随便搜集一点资料就动手撰写是不可能写出好多综述的,甚至写出的文章根本不成为综述。2. 注意引用文献的代表性、可靠性和科学性。在搜集到的文献中可能出现观点雷同,有的文献在可靠性及科学性方面存在着差异,因此在引用文献时应注意选用代表性、可靠性和科学性较好的文献。3. 要围绕主题对文献的各种观点作比较分析,不要教科书式地将有关的理论和学派观点简要地汇总陈述一遍。4. 文献综述在逻辑上要合理,即做到由远而近先引用关系较远的文献,最后才是关联最密切的文献。5. 评述(特别是批评前人不足时)要引用原作者的原文(防止对原作者论点的误解),不要贬低别人抬高自己,不能从二手材料来判定原作者的“错误”。6. 文献综述结果要说清前人工作的不足,衬托出作进一步研究的必要性和理论价值。7. 采用了文献中的观点和内容应注明来源,模型、图表、数据应注明出处,不要含糊不清。8. 文献综述最后要有简要总结,表明前人为该领域研究打下的工作基础。9. 所有提到的参考文献都应和所研究问题直接相关。10. 文献综述所用的文献,应主要选自学术期刊或学术会议11. 所引用的文献应是亲自读过的原著全文,不可只根据摘要即加以引用,更不能引用由文献引用的内容而并末见到被引用的原文,因为这往往是造成误解或曲解原意的重要原因,有时可给综述的科学价值造成不可弥补的损失。五、文献综述的结构文献综述主体部分的格式一般由前言、主题、结语三大部分组成,看起来和科技论文相似,但论述的重点不同。这里是一篇文献综述正文部分的写作框架:1.前言或简介(问题的提出,背景,动机等等);2.参考文献的来源及其主要的观点或学术流派、技术路线介绍;3.各种观点的评价或各个学术流派、技术路线的发展趋势;4.结语:值得关注的若干问题、目前该领域尚需探索的重大空白等等。毕业论文的文献综述主要是为自己写作毕业论文提供文献方面的帮助和指导的,所以,只要把自己所作题目的相关文献找准、找全(这是编写参考文献题录阶段必须做好的工作),然后对这些文献中的观点、方法、原理、材料等等进行归纳和总结,形成文字就可以了,完全没有必要像做毕业论文那样,把自己的发明和创新全写上去,更不要象写教科书那样,从古到今面面俱到。总之,一篇好的文献综述,应有较完整的文献资料,有评论分析,并能准确地反映主题内容。六、论文后参考文献表排写格式每一参考文献条目的最后均以“。”结束。参考文献按在正文中出现的先后次序列表于文后,表上以“参考文献”居中排作为标识;参考文献的序号左顶格,并用数字加方括号表示,如[1],[2],…,以与正文中的指示序号格式一致。

这个简单啊。你可以到PubMed中下载。输入关键词,然后检索即可。

疫情相关术语翻译论文模板

我整理了一些疫情主题的英语作文范文,大家一起来看看吧。

In the middle of winter vacation, Spring Festival is coming. The best way to relax is to have a meal with your family, collect some red envelopes and travel with your good friends. Having a new year's dinner, we can't forget the strong flavor of the past years.

And this new year, we can't have a dinner party or travel Novel coronavirus is what keeps the year's flavor out of doors, so that we can only stay at home without going out. His rampage caused us to have a new year's holiday and a war without gunpowder.

In this fierce battle, two old Chinese soldiers continued to fight in the front line, Zhong Nanshan, 84, and Li Lanjuan, 73. Grandpa Zhong Nanshan sent an urgent appeal to the public: "don't go to Wuhan without any special circumstances", but he rushed all the way "retrograde" to the front line of epidemic prevention; the epidemic is still spreading, Grandma Li Lanjuan applied to her superiors: "I can take a team to Wuhan to support!" Guoshi, one of the most talented or brave and powerful people in the country. It's appropriate to describe the fighters fighting in the front line with the Chinese. At this moment, we are very happy and proud, because: the Guoshi is still there!

This unique "new year flavor" tells the ups and downs of the world, which is full of the persistence and efforts of medical staff, the support and encouragement of the people and the command of government leaders. This thick "new year flavor" is very real and warm.

寒假中旬,便迎来了春节。和家人聚一下餐、收一些红包,和好朋友结伴出行,是再好不过的放松方式了。吃一顿年夜饭,往年那浓浓的年味,令我们久久不能忘怀。

而这次新年,不能聚餐、不能出行……是什么把年味“拒之门外”,使我们只能呆在家里不出门?是新型冠状病毒。他的肆虐,致使我们过了一次没有年味的春节,打响了一次没有硝烟的战争。

就在这场鏖战中,有两位高龄的国士继续在一线奋战,84岁的钟南山和73岁的李兰娟。钟南山爷爷向公众发出紧急呼吁:“没什么特殊情况不要去武汉”,而自己却一路“逆行”冲往防疫最前线;疫情仍在蔓延,李兰娟奶奶向上级提出申请:“我可以带队去武汉支援!”国士,一国之中,才能秀的人物或者最勇敢、有力量的人。用国士形容奋战在一线的斗士,真是恰如其分。此刻,我们庆幸,并且自豪,因为:国士仍在!

这独特的“年味”,诉说着人世间的酸甜苦辣咸,饱含了医护人员的坚持努力、人民群众的支持鼓励以及政府领导的指挥出力。这浓浓的“年味”,很真实、很温暖。

抗击病毒,从我做起。抗击病毒不是一个人的事,更不是两个人的事,而是我们大家的事。相反,我们更要以身为样,让大家像我看齐。

Fight against the virus, from me. The fight against the virus is not about one person, or two people, but about all of us. On the contrary, we should be more like ourselves and let everyone look like me.

我相信,我们一定会赢得这次病毒所基站的胜利。加油!

I believe that we will win the victory of the base station of the virus. Come on!

当我们在享受舒适的春节假期时,他们却放弃与亲人的`团聚,毅然返回岗位;当我们恐避之而不及时,他们却义无反顾选择逆行,紧急驰援武汉;当我们为日益増长的病例忧心时,他们却迎难而上与病魔抗争,给我们以信心.他们有一个共同的名宇一白衣天使。

When we are enjoying the comfortable Spring Festival holiday, they give up the reunion with their relatives and resolutely return to their posts; when we are afraid of avoiding it and not in time, they are determined to go retrograde and rush to Wuhan; when we are worried about the growing number of cases, they fight against the disease and give us confidence. They have a common name, an angel in white.

以上就是一些疫情相关的作文,希望对大家有所帮助。

世界很大,幸福很小,希望如期而至的不止春天,还有疫情过后平平安安的你!接下来分享关于抗击疫情的英语作文及翻译。

This winter vacation, the sudden new pneumonia disrupted the pace of people's celebration of the Spring Festival, especially in Wuhan, a serious epidemic area, a large number of people's livelihood diseases led to doctors' emergency, beds' emergency, medical supplies' emergency, and a war without gunpowder is starting.

The virus has no lover. Every change of the epidemic affected the hearts of the people of the whole country and even the people of the world: neighboring Japan not only did not refuse Chinese tourists to enter China, but also gave a large number of medical materials to our country; overseas students tried their best to raise masks and transport them back to China at the first time; medical students and nurses from all over the world left their families and rushed to the front line to cure the disease and save the people, and they worked day and night, tired and trapped Lying on the table and resting on the ground for a while, Huzhou's 83 year old grandfather made a living by picking up rubbish, but he did not hesitate to donate the ten thousand yuan saved by frugality; an uncle from Anhui ran into the police station, threw 500 masks, turned around and left, silently giving his love.

I believe that the difficulty is only temporary. Through our joint efforts, we will win the war against the virus and usher in a warm spring day as soon as possible.

今年寒假,突如其来的新型肺炎打乱了人们欢度春节的脚步,特别是疫情的重灾区—武汉,大量市民生病导致医生告急、床位告急、医用物资告急,一场没有硝烟的战争正在打响。

病毒无情人有情。疫情的每一个变化都牵动着全国人民乃至世界人民的心:邻国日本不但没有拒绝中国游客入境,还向我国赠送了大量医用物资;海外的留学生用尽浑身解数筹集口罩第一时间运回国内;各地的医生护士纷纷丢下家人奔赴前线治病救人,他们夜以继日地工作,累了困了就趴在桌上、躺在地上休息一会儿;湖州83岁的老爷爷靠捡垃圾为生,却毫不犹豫地捐出了省吃俭用积下来的一万元钱;安徽的一位叔叔跑进派出所扔下500个口罩扭头就走,默默地献出自己的爱心……

众志成城抗疫情,我相信困难只是暂时的,通过大家的共同努力,一定能打赢这场抗击病毒的战争,早日迎来春暖花开的那一天。

I'm very sad these days, because we were going to travel to Guangzhou. Because of the outbreak of this new coronavirus in Wuhan, we can't play anymore.

Last night, my mother told me about the picture book of the new coronavirus. I learned from it that the virus was originally grown on wild animals, but because some people eat wild animals and kill wild animals, the new coronavirus ran to our human beings and settled down. Although the virus is very dangerous, there are still ways to deal with it, especially those doctors who are working hard to treat the infected patients, some of whom have recovered and left the hospital. I stay at home with my grandfather, grandmother, father, mother and brother. I dare not go out. If someone wants to go out to buy food, I will remind him: "don't forget to put on the mask!"

The virus has brought great disaster to human beings. I want to say to you, "come on! We have a way to deal with this virus, we will win! "

这几天我非常难过,因为本来我们是要去广州旅游的,就是因为武汉爆发的这个新型冠状病毒,害的我们不能去玩了。

昨天晚上妈妈给我讲了这个新型冠状病毒的绘本,从里面我知道了这个病毒本来是长在野生动物身上的,但是因为有些人吃野生动物,捕杀野生动物,使这个新型冠状病毒跑到我们人类身上安家落户了。虽然这个病毒很危险,但是人们还是有办法对付它的,尤其是那些医生们很努力地在治疗被感染的病人们,有的病人已经康复出院了。我和外公、外婆、爸爸、妈妈、弟弟都待在家里,不敢出门,如果有人要出去买菜,我一定会提醒他:“别忘了带上口罩!”

病毒给人类带来了很大的灾难,我想对大家说:“加油!我们有办法对付这个病毒,我们一定会胜利的!”

2020 is a new beginning, but just at the time of the SpringFestival, the Chinese people once again face the virus crisis: new coronavirus,only 17 years since the last SARS in saw in the news that the new virus caused by Wuhan as the sourceof infection spread to the whole country. According to statistics and analysis,the people who left Wuhan from January 10 to 22 and went to all parts of thecountry respectively arrived in Zhoukou, Yueyang, Yichang, Hefei, Chongqing,Nanning, Guangzhou and other places. This is an acute infection of pneumonia.

I hope that the people of the whole country will join hands to fightagainst this crisis and stay at home and not run around. We can certainlysurvive this crisis from our motherland. It's very important that medical staffhave given up the chance to celebrate the new year with their families andrushed to the front line of the epidemic field. We should believe them more!

Come on Wuhan, come on angel in white, come on China, wish thebeauty of the world be linked with you.

2020年是一个新的开始,可是,恰好在春节降临之际,中华人民再一次面对病毒危机:新型冠状病毒,距离上次2003年非典仅过去17年。

我在新闻上看到,由武汉为传染源引起的新形病毒向全国扩散。记者统计分析,一月十日到二十二日离开武汉前往全国各地的人员分别到达周口、岳阳、宜昌、合肥、重庆、南宁、广州等地。这是一种急性感染肺炎。

我希望全国人民手拉手携手共抗此次危机,都在自家待好,不乱跑。有祖国在我们一定可以度过这次危机,很务医护人员已经放弃和家人过年的机会,奔赴疫场一线,我们更应该相信他们!

加油武汉,加油白衣天使,加油中国,愿世间的美好与你们环环相扣。

愿武汉能早日战胜所遇的困难!武汉加油!中国加油!接下来分享关于抗击疫情的英语作文带翻译,供参考。

In the middle of winter vacation, Spring Festival is coming. The best way to relax is to have a meal with your family, collect some red envelopes and travel with your good friends. Having a new year's dinner, we can't forget the strong flavor of the past years.

And this new year, we can't have a dinner party or travel Novel coronavirus is what keeps the year's flavor out of doors, so that we can only stay at home without going out. His rampage caused us to have a new year's holiday and a war without gunpowder.

In this fierce battle, two old Chinese soldiers continued to fight in the front line, Zhong Nanshan, 84, and Li Lanjuan, 73. Grandpa Zhong Nanshan sent an urgent appeal to the public: "don't go to Wuhan without any special circumstances", but he rushed all the way "retrograde" to the front line of epidemic prevention; the epidemic is still spreading, Grandma Li Lanjuan applied to her superiors: "I can take a team to Wuhan to support!" Guoshi, one of the most talented or brave and powerful people in the country. It's appropriate to describe the fighters fighting in the front line with the Chinese. At this moment, we are very happy and proud, because: the Guoshi is still there!

This unique "new year flavor" tells the ups and downs of the world, which is full of the persistence and efforts of medical staff, the support and encouragement of the people and the command of government leaders. This thick "new year flavor" is very real and warm.

寒假中旬,便迎来了春节。和家人聚一下餐、收一些红包,和好朋友结伴出行,是再好不过的放松方式了。吃一顿年夜饭,往年那浓浓的年味,令我们久久不能忘怀。

而这次新年,不能聚餐、不能出行……是什么把年味“拒之门外”,使我们只能呆在家里不出门?是新型冠状病毒。他的肆虐,致使我们过了一次没有年味的春节,打响了一次没有硝烟的战争。

就在这场鏖战中,有两位高龄的国士继续在一线奋战,84岁的钟南山和73岁的李兰娟。钟南山爷爷向公众发出紧急呼吁:“没什么特殊情况不要去武汉”,而自己却一路“逆行”冲往防疫最前线;疫情仍在蔓延,李兰娟奶奶向上级提出申请:“我可以带队去武汉支援!”国士,一国之中,才能秀的人物或者最勇敢、有力量的人。用国士形容奋战在一线的斗士,真是恰如其分。此刻,我们庆幸,并且自豪,因为:国士仍在!

这独特的“年味”,诉说着人世间的酸甜苦辣咸,饱含了医护人员的坚持努力、人民群众的支持鼓励以及政府领导的指挥出力。这浓浓的“年味”,很真实、很温暖。

Spring Festival is the most ceremonious traditional festival in China, and also the favorite festival for our children, because we can set off firecrackers, collect new year's money, and eat delicious meals with our brothers and sisters during the Spring Festival. However, novel coronavirus infection in Wuhan suddenly broke through this Spring Festival, breaking the joyous and auspicious festive atmosphere. The cruel virus threatens the health and life safety of the masses of people. Its spread speed is very fast, which makes people fall into anxiety and panic for a time. The door of every family is closed, and the bustling streets in the past become cold and clear.

A war without smoke of gunpowder has also begun quietly. At this time of life and death, many admirable medical workers have sprung up all over the country. They cherish the family reunion and go to the front line of anti epidemic. They wear thick protective clothing to treat patients every day. Because the protective clothing is airtight, they sweat all over, but they don't have half a complaint. They use their flesh and blood to build a life safety defense line for the people.

There is also such a grandfather, Zhong Nanshan, an 84 year old academician of the Chinese Academy of engineering, who is still in charge of his own battle, racing against time and viruses. Grandpa Zhong's coming forward is like a timely rain in the drought. He has nourished the hearts of the people and brought unlimited hope to them. Is Grandpa Zhong not worthy of our admiration for his fearless, resourceful and conscientious spirit?

春节是我国最隆重的传统节日,也是我们小孩子最喜欢的节日,因为过春节时我们可以放鞭炮、收压岁钱,可以和哥哥、姐姐们一起吃美味的大餐。然而,今年春节期间,武汉一种名叫“新型冠状病毒感染的肺炎疫情”突然造访,打破了这份欢乐祥和的节日气氛。残酷的病毒威胁着广大人民群众的健康和生命安全,它的传播速度异常迅速,使人们一度陷入焦虑、恐慌之中,家家户户都大门紧闭,昔日繁华热闹的街道变得冷冷清清。

一场没有硝烟的战争也悄然拉开了帷幕,在这生死攸关之际,全国各地涌现出了很多令人敬佩的医护工作者,他们惜别家中团圆的老小,义无反顾地奔赴在抗疫第一线。他们,每天穿着厚厚的防护服去治疗病人,由于防护服不透气使他们全身大汗淋漓,但他们没有半句怨言,他们用血肉之躯为人民铸就着生命的安全防线。

还有这样一位爷爷,已经84岁高龄的中国工程院院士钟南山,他依然挂帅亲征,与时间赛跑,与病毒抗衡,钟爷爷的挺身而出就像是旱灾里的一场及时雨,他滋润了人民的心田,给人们带来了无限的希望。钟爷爷这种临危不惧,有勇有谋,尽职尽责的精神难道不值得我们敬佩吗?

Time is like the merciless water. In an instant, the year of gengzi mouse is coming. Novel coronavirus infection is the whole nation's joyous moment, but the infection of pneumonia caused by the new coronavirus has touched the hearts of the whole nation. Under the epidemic, there is love. In the process of epidemic prevention and control, countless selfless and fearless heroes have emerged, which are worthy of our pride and pride.

One of the most impressive shows in the Spring Festival Gala is "love is a bridge". Although the preparation time of this program is very short, it has not caught up with the formal rehearsal. It is because of the urgency of time that people all over the country are determined to fight the epidemic. In the camera, when we saw a reporter interviewing a female nurse, she said that although she would be worried and frightened, she had to play a good role in her white gown. The dinner on New Year's Eve, and one family novel coronavirus, when a family gathered around the table to eat the new year's Eve dinner, and watched the Spring Festival Gala, a group of white angels gave up their family reunion. They arrived in Wuhan on New Year's Eve. They approached the sick side and fought doggedly with the new coronavirus.

As long as we are all of one mind, there will be no mountains that can't be turned over and no ridges that can't be crossed. I believe that with the joint efforts of countless heroes, the epidemic can be controlled as soon as possible.

Come on, Wuhan! Refueling China!

时间就像那无情的流水,转眼间庚子鼠年来临了。本该是举国上下阖家欢乐的时刻,然而新型冠状病毒导致的肺炎感染牵动着全国人民的心,一场没有硝烟的战斗打响了。疫情之下,人间有爱。在疫情防控过程中,涌现出无数无私奉献、临危不惧的英雄,值得我们骄傲与自豪。

春晚中给我印象最深刻的一个节目是《爱是桥梁》,尽管这个节目的准备时间很仓促,都没有赶上正规的彩排。正因为时间的紧迫,才更展现了全国人民众志成城抗击疫情的决心。在镜头里,当我们看见记者采访一位女护士时,她说,虽然自己也会担心和惶恐,但是穿上白大褂,就要扮演好自己的角色。是啊,当我们一家人围坐在餐桌前吃着年夜饭,并看着春晚时,一群白衣天使放弃与家人的团聚,除夕夜晚赶到武汉,他们走近病患身边,与新型冠状病毒作着顽强的斗争。

只要我们万众一心,就没有翻不过的山,过不去的坎。我相信,在无数英雄的共同努力下,疫情能早日得到控制。

加油武汉!加油中国!

翻译相关论文题目

好的翻译只能脱裤子放屁重复学习同样的知识技能。。。。必要时建议直接找翻译公司,省事,可以找北京译顶科技。,

毕业 时期,英语专业论文写作成为热门,面对导师的严格要求,要想顺利通过论文答辩,拟定 一个优秀的英语专业论文题目必不可少。下面我给大家带来英语专业优秀论文题目_英语专业毕业论文选题,希望能帮助到大家!

↓↓↓点击获取更多"论文"相关内容↓↓↓

★ 英语专业毕业论文题目 ★

★ 英语教学法论文题目 ★

★ 毕业论文答辩发言稿 ★

★ 大学毕业论文评语 ★

英语本科论文题目

1、汉语对 英语写作 词汇的负迁移作用

2、《美国悲剧》的消费 文化 分析

3、从二语习得角度对比分析英语习语学习中的翻译导向模式与文化导向模式

4、礼貌原则在英文商务信函中的应用

5、南方哥特式小说特征在《心是孤独的猎手》中的体现

6、城市公示语的汉译英探索

7、归化与异化理论在汉语 歇后语 翻译中的应用

8、《婚礼的成员》中弗兰淇?亚当斯双性同体现象的研究

9、论《喜福会》中的文化冲突与共存

10、 广告 语言模糊性的语用研究

11、利用美剧进行 英语听力 自主学习

12、大学生 英语口语 学习动机研究

13、从文化视角看中国白酒广告

14、从功能翻译看《围城》英译本中文化信息的传递

15、对《达罗卫夫人》中克莱丽莎和塞普提默斯形象的研究

16、公示语汉译英错误及对策探析

17、探究美国安利公司的 企业文化 :基于其网站内容的文本分析

18、运用写长法促进英语写作能力的提高

19、中美“面子文化”对比分析

20、英汉恭维语和告别语的对比分析

21、英汉爱情隐喻的对比研究

22、新闻英语汉译的翻译技巧浅析

23、中美家庭文化比较

24、从文化的角度浅析中美企业 人力资源管理 的差异

25、华中农业大学英语专业学生高级 英语学习 状况调查

26、跨文化交际中中西方馈赠礼仪刍议

27、解读《双城记》中的人道主义思想

28、论《了不起的盖茨比》中的消费主义

29、从戴姆勒克莱斯勒事件看文化因素对跨国企业合并的影响

30、对中美离岸外包过程中跨文化交际案例的分析

31、从"老友记"中看合作原则在英语称赞语及其回应语中的应用

32、浅论美国文化与美语词汇 98 英汉植物词语联想意义的跨文化对比

33、一个被忽视的“准则英雄”--论《永别了,武器》中的女主人公凯瑟琳

34、从文化的角度看中美商务谈判风格的差异

35、英语娱乐新闻的文体特点

36、自然主义视野中《儿子与情人》主人公保罗的性格分析

37、美国价值观对《老友记》中主要角色的影响

38、中西文化中礼貌语的对比研究

39、广告双关语的作用

40、中美交流思维模式的差异

41、浅析《灶神之妻》中的多元文化主义

42、合作原则在英语商务信函中的应用

43、透过“超女现象” 反思 美国大众文化对中国传统精英文化的影响

44、中西方文化差异与英语教学

45、中西方文化差异及其对科学技术发展的影响

46、中西方文化差异对翻译的影响

47、中西方文化差异点滴

48、中西方送礼与受礼文化之差异

49、中西方思维差异与写作风格对比分析

50、中西方企业理财环境的差异分析

51、中西方广告创意水平差异刍议

52、中西方管理者收购差异及其在中国实施的建议

53、中西方古代哲学思维的差异及对音乐的影响

54、中西方古代对天体变速运动的认识差异

55、试论中西文化差异与对外汉语教学

56、求职网络的性别差异:以失业群体为例---兼论社会资本的中西差

57、浅议中西古典园林的起源及差异

58、谈中西文化差异与翻译

59、浅谈中西绘画的差异

60、中西选举制度的差异及其相关性

优秀 商务英语 本科论文题目

1、商务英语的特点及翻译技巧

2、商务英语函电翻译技巧

3、商务英语学习中跨文化交际能力的培养

4、国际商务谈判中应注意的文化因素

5、商务谈判中的跨文化冲突

6、试论普通英语与商务英语的差异

7、商务谈判中的语言艺术

8、试论文化因素对商务活动的作用

9、电子商务对国际贸易的影响及对策

10、从文化视角比较中英文广告语言

11、国际商务英语信函话语分析

12、经贸英语的语言特点

13、浅论经贸英语的文体风格

14、经贸英语的语体特点与翻译

15、英语在商务活动中的作用

16、经贸英语在中国加入WTO后的新趋势

17、商务英语学习中的文化习得

18、浅谈如何有效学习经贸英语词汇

19、文化习俗与跨文化交际学对经贸英语学习的影响

20、商务英语专业人才培养模式改革与实践

21、试论文化导入在商务英语教学中的作用

22、中英文广告传播之语言特色及跨文化问题

23、商品译文的品牌形象对商务英语翻译教学的启示

24、试论商务英语写作的简洁礼貌原则及写作技巧

25、现代商务英语书信的写作风格和语法特点

26、从修辞方面浅探商务英语的语言特色

27、商务英语书面语篇词汇特点分析

28、从语境角度分析英汉互译中语言的得体

29、商务英语函电的文本特征

30、经贸英语合同的语言特色

31、商务合同英语的文体特征分析

32、经贸英语信函话语基调分析

33、中西文化差异与交际障碍

34、试谈语言交际中的文化差异

35、文化差异对经贸英语翻译的影响

36、经贸英汉互译中的矛盾与对策

37、经贸英语词汇特点与翻译

38、根据词义和逻辑关系谈涉外经济合同的翻译

39、商业 英文书信 所使用的 词语分类 浅析

40、一些普通词汇在经贸英语中的特殊意义及翻译

41、常用名词在经贸英语中的语义变化特征

42、浅谈经贸英语会话中的言语交际技巧

43、论国际经贸活动的语言交际技巧

44、跨文化交际中的非言语交际体系研究

45、文化差异对国际商务的影响

46、国际商务谈判中的文化差异

47、试论广告英语的语言特点

48、关于网络广告英语与报刊杂志广告英语词汇比较

49、商号、商标、公司名称等的翻译?

50、商标名称的美学特征及汉语商标名称的翻译

优秀英语专业毕业论文题目

1、航海英语教学中培养跨文化交际能力的意义

2、医学检验专业双语教学的思考

3、“微时代”下的军事 医学英语 微课教学研究

4、浅析中医五行学说一些术语的英译

5、传统美学视角下的 散文 翻译中情感美的传递

6、目的论视角下的文学翻译策略研究——以《红楼梦》两个英文译本为例

7、茅盾文学奖获奖作品的翻译研究价值——以《穆斯林的葬礼》为例

8、《长恨歌》中认知隐喻的翻译

9、高罗佩《武则天四大奇案》英译之诗学探析

10、诗歌翻译中的“意、音、形”之美——唐诗《江雪》四种英译的对比分析

11、《红楼梦》角色姓名“归化”译法探究

12、论戏剧翻译的可表演性原则

13、《越人歌》的审美再现——从语内翻译到语际翻译

14、早期西方汉学家英译《聊斋志异》中的跨文化操纵

15、“西语哲”视域下的英汉 句子 形态的差异及启示

16、中英文日常交际用语的差异探析

17、网络环境下英语教学模式改革初探

18、基于图式理论的高职商务英语专业听力作业设计研究

19、翻译工作坊教学模式研究

20、高校英语教学中目的语文化的渗透和本族语文化的回归研究

21、新课改下高校 教育 硕士(英语)培养模式的探索与反思

22、中小学英语衔接工作的探索与实践

23、信息技术与高校英语教学整合研究

24、探究基于计算机辅助模式的大学英语课堂教学情感因素

25、开元数字化平台大学英语教学模式研究——基于建构主义理论

26、非英语专业大学英语教师课堂话语的互动特征分析——以实习教师课堂为例

27、西部农村中学英语写作在线同伴反馈和教师反馈的对比研究

28、基于网络的高职英语自主学习生态化研究'))));基于网络的高职英语自主学习生态化研究

29、小学英语课堂激励 方法 的应用策略研究

30、高中英语以读促写的“读写一体化”教学模式探究

31、研究生英语学术论文语体特征多维度对比分析

32、MOOC下的中国职业英语教育改革探索与应对

33、初中英语教学策略初探

34、西北地区初中生英语自主学习浅见

35、浅议小学英语教学中的词汇教学

36、试析模块教学法在中职酒店英语教学中的应用

37、英语词汇增长路线图理论研究

38、语法及语法教学:从知识到技能的转变——D.拉森-弗里曼的语法观及语法教学刍议

39、周作人的直译观及其嬗变

40、新教学环境下的英语专业第二课堂建设分析

41、论翻转课堂模式下英语课堂提问策略的转变

42、支架式教学模式对中职英语教学的启示

43、基于“输出驱动假设”的警务英语教学策略研究

44、跨文化交际意识对商务英语翻译的影响

45、从目的论视角浅谈英文电影片名中译

46、浅析英语新闻标题的翻译

47、论《论语》英译中的语用充实

48、翻译目的论视角下的汉语典籍英译——以《论语》英译为例

49、英美影视作品中“神翻译”的定义及方法探析

50、电影片名翻译的跨文化解读

51、“讨论”与“演讲”相结合的大学英语课堂教学实践

52、单词 配对 法对双语词汇翻译的影响

53、素质教育视野下农村中小学教师心理资本开发与学生英语学习的关系

54、硕士研究生公共英语课程的元认知策略

55、语境中语块的加工及其影响因素——以中级汉语学习者为例

56、激发和培养学生英语学习兴趣之管见

57、浅谈如何提高小学英语教学质量

58、如何更好地利用多媒体辅助英语教学

59、平行文本视域下的企业简介汉英翻译策略研究

60、文化差异的导入对大学英语教学的意义

英语专业优秀论文题目相关 文章 :

★ 英语专业优秀论文题目

★ 优秀英语毕业论文题目参考

★ 英语专业方向的论文题目

★ 本科英语专业毕业论文题目

★ 英语专业毕业论文选题文化

★ 英语专业文化类方面毕业论文题目选题

★ 本科英语专业毕业论文题目选题

★ 2021英语专业各方向论文题目

★ 英语教学论文题目选题参考整理

★ 英语专业不同方向的毕业论文题目

可以找清北医学翻译,这家收费不贵,价格也合适。

英语专业翻译方向毕业论文选题参考:地方名胜古迹汉译英探析语境在翻译中的作用商标的翻译广告语言的翻译论英汉互译中的语义等值问题中西文化差异与不可译性英汉谚语的理解和翻译浅谈颜色词在英语中的翻译英语比喻性词语中文化内涵及翻译英语意义否定表现法及其汉译浅谈新闻标题的翻译伟大的翻译家严复英语长句汉译简评《简•爱》的几种汉译本英语专业本科论文所涉及的专业方向 (一)英语语言习得理论研究 该方向着重研究英语语言学及语言习得的相关理论与实践,可着重讨论某一种语言现象产生的原因及具体表现或某一语言理论在实际生活、教学中的运用。学生可以进行:1.英语修辞研究;2.文体研究;3.英汉比较研究;4.各类语体研究;5.语法研究;6.词汇研究等。 (二)教学理论与教学法该方向主要研究英语教学的理论与实践以及相关的教学指导原则和具体的方法,选题应着重探讨英语教学的方法,可具体到某一课程的教学理念、策略和方法的应用及效度,现代教育技术在英语教学中的应用与探索。学生可以进行:1.英语学习策略研究;2.英语学习焦虑研究;3.英语测试研究;4.英语教学法研究;5.英语教学策略研究;6.计算机辅助英语教学研究等。 (三)商务英语文本研究该方向着重研究商务英语文本文体,语言特点及相关的翻译实践问题。学生可以进行:1.商务英语语言特征研究;2.商务英语文体研究;3.商务英语翻译理论研究;4.商务英语翻译时间探讨;5.商务英语翻译标准探讨等。 (四)翻译理论与实践该方向着重研究英汉互译过程中的口、笔译理论、翻译标准、原则、方法及技巧。论文选题可选择评论赏析某一翻译家或某一本(篇)著名的译作,或论述某一种翻译理论的技巧在实践中的运用,也可讨论某一翻译现象中所反映的文化内涵。学生可以进行:1.翻译理论研究;2.翻译家研究;3.翻译史研究;4.文学翻译研究;5.非文学翻译研究;6.翻译过程研究;7.翻译批评研究;8.翻译的接受与影响研究;9.翻译教学研究;10.翻译标准研究;11.典籍翻译研究等。 (五)英美人文与历史研究 该方向主要研究英美国家的社会、文化、人文、历史各个方面的具体内容,既可宏观也可微观地研究或比较英美国家的某一历史阶段的社会问题或文化现象或评论某一历史事件或历史人物,或跨文化交际方面的相关内容。学生可以进行:1.英美社会制度、社会问题研究;2.英美历史问题、历史人物研究;3.英美文化现象研究;4.西方宗教研究;5.西方影视作品研究;6.跨文化交际研究等。 (六)英美文学研究该方向主要研究英美文学史及各时期的文学流派,作家,作品的文体与写作风格。论文可选择做某一文学理论或作家作品的分析、评论,比较中西文学作品或作家,分析作品中的主题或人物角色。学生可以进行:1.文学流派研究;2.作家研究;3.作品评论或分析;4.文学批评理论研究;5.中西文学作品的比较研究等。

翻译相关毕业论文

最简单的事用金山词霸翻译

好的翻译只能脱裤子放屁重复学习同样的知识技能。。。。必要时建议直接找翻译公司,省事,可以找北京译顶科技。,

英语翻译毕业论文可以写某个电影或者某本书的翻译,开始也不太会,也是莫文网的高手帮忙的,很靠谱的说应用英语翻译呼唤理论指导大学英语翻译教学:现状与对策商务英语翻译中存在的问题与对策新世纪十年来商务英语翻译研究:回顾与前瞻国内商务英语翻译研究综述顺应理论视角下科技英语翻译切雅实证分析经济一体化环境下的商务英语翻译教学大学英语翻译教学存在的问题与对策语用观视角下的中医英语翻译教学实证研究翻译——找到源语的所指——对规划教材《商务英语翻译》误译译例的批判研究从功能对等角度看商务英语翻译高校科技英语翻译课程设置探讨功能对等理论指导下的商务英语翻译科技英语汉译的英语翻译技巧研究——以船舶英语文本中的汉译为例功能对等视角下的科技英语翻译论商务英语翻译的4Es标准关联理论在科技英语翻译中的应用——以Climate Change and Peak Oil文本的翻译为例大学英语翻译教学:问题与对策英语翻译专业本科生的笔译能力调查分析——以某师范大学英语翻译专业为例中国职业篮球俱乐部体育英语翻译人员现状及发展对策研究从目的论的角度下看商务英语翻译试论旅游英语翻译中的创造性论高职商务英语翻译教学中学生跨文化交际意识的培养试论近代国人英语翻译基于功能翻译理论的商务英语翻译教学任务型教学法在《商务英语翻译》教学中的运用跨文化因素对商务英语翻译的影响及调整策略商务英语翻译教学存在的问题与改革商务英语翻译与文化信息等值研究大学英语翻译教学教材编写探讨东西方文化差异对商务英语翻译的影响顺序分析在科技英语翻译中的应用——以翻译项目《大气污染排放系数手册》为案例从关联理论分析法律英语翻译中的文化差异及其翻译补偿商务英语翻译原则探讨商务英语翻译中的文化与语用因素研究Advanced Systematic Golf高尔夫技术英语翻译项目的实践报告

在翻译公司简介时,译者应该突破汉语语言的习惯,不拘泥于原文的形式,在正确理解原文所要表达的意思的基础上,调整句子结构,补充必要的信息并删除冗余的信息,使译文符合英语的语言习惯并能满足国外潜在客户和合作者的信息需求。下文是我为大家整理的关于公司简介翻译相关论文的范文,欢迎大家阅读参考!公司简介翻译相关论文篇1 试论公司简介的成事性对等翻译 语用学作为一门快速发展的学科,它的分析焦点涉及到语言使用的现实环境,反映语言使用者的交际意图。公司简介作为一种宣传性的材料,有其特定的内容和功能。具有不同文体特征的语篇,对其翻译的语言和语用功能有着不同的要求,因此了解这种文体的语言特点和语用功能才能更好地进行翻译,达到有效的宣传目的。 一、公司简介的语用功能和语言特点 皮特・纽马特(1982)曾根据不同的功能,将语篇类型分为表情类、信息类和呼唤鼓动类。实际上在现实生活中,不同题材的语篇根据不同的目的或语境,其功能往往是混合的。公司简介是一种选择性指导文,也是一种应用文。在日益激烈的竞争当中,公司简介的主要作用就是向公众提供相关信息,以期达到宣传效果,促成合作。语言具有符号意义和交际意义,不同的语言符号在不同的语境中以不同的语言形式可以表达不同的交际意图。同一题材的语篇在同样的语用功能中所采取的语言形式会因为不同的文化观念和意识形态而有所不同。 下面我们从比利时一家公司的简介和笔者自己曾翻译过的国内一家中小型企业的简介来比较一下不同文化背景下语言特点的异同。 例1VIGAN Engineering is a Belgian company with its headquarters nearby Brussels and manufactures a complete range of …Looking for an handling capacity from 50 to 1,000 metric tons per hour and for any free flowing materials like… …VIGAN excellence is recognized by hundreds of international references… 例2湖北省宏发米业公司,是由钟祥市洋梓粮食收储公司与钟祥市宏发工贸有限公司,在2006年7月通过重组而组建的一家集粮食收购、加工、储备、营销于一体的粮食产业化企业。公司位于国家级历史文化名城、优秀旅游城市、长寿之乡――钟祥市,钟祥市地处江汉平原北部,四季分明,土质肥沃,富含钙、磷、铁等多种元素,公司出产的水稻均选自大洪山区深处的全部采用纯天然山泉水灌溉的纯天然优质稻谷,其营养丰富,绿色安全无污染,质量纯净,口感好。公司占地面积万平方米,在职员工165人,重组后注册资本万元,资产总额6681万元,拥有6家米厂,7条生产线,8万吨仓容,日加工能力450吨,是湖北省农业产业化重点龙头企业和湖北省粮油工业20强企业。公司多次被评为全省粮食工作先进单位和湖北省消费者满意单位…… 来自长寿之乡的地产精华,创造高质量的生活! (一) 词语选择 从以上两例中不难看出不管是中文还是英文的公司简介,在用词上均用简短、常见、通俗易懂的普通词来说明公司的情况,几乎没有什么非常生僻的词组或成语。并且在言语中尽量使文章读起来容易上口,注意利用音节的重复或压韵来强化语言的效果。如例1中的“excellences”“performances”,例2 中的“精华”“生活”,都使平淡的、介绍性的文字显得更有生气和韵律美。 (二)句法形式 公司简介作为一种公开性的宣传材料,必须以读者的角度运用得体的句式来表达作者的潜在意图。为了使语篇更有亲和力,拉近读者或是潜在客户的距离,文中大多用“您(们)”, “your(s)”来指代大众群体。另一方面,为了体现公司的实力和合作的诚意,语气要显得更客观才能更具有说服力。因此这种文体的被动句式和一般现在时居多,给人干脆利落、目标远大的印象,而很少出现诸如“我们”之类的字样,避免空洞的保证、决心和给人以往自己脸上贴金之嫌。不同之处是例1 的句子利用分词、独立结构和句子短语使句子显得更简洁、更紧凑,例2则稍显冗长,给人以累赘之感。 (三)篇章结构 任何一种语篇都有其一定的格式,用某种方式告诉读者一定的信息,表达一种交际意图,公司简介也不例外。不同之处是中国的简介更强调地理位置,而英语简介则是一笔带过。这也许和中国人“要想富,先修路”的意识有关,有好的环境和便利的交通,要发展自然就容易得多。这是中国企业想要推销自己,向外发展的意向在简介里的体现;第二,中国的公司简介似乎过多着墨于所获得的荣誉和头衔,显得信心不足,似乎只有列出一堆的荣誉光环而不是产品本身才能更有效地说服大众,这和中国产品尚未在国际市场上稳定立足有关。然而近期出现的“三鹿”奶粉事件让公众对“国家免检”等字样的权威性也发生了动摇,权威力量在消费者心中的历史地位受到了一定程度的削减。 二、翻译策略 翻译的本质是译者将原文文化信息转换成译语文化信息并求得二者相似的思维活动和语言活动。在很多的中文公司简介中常会有华丽词藻堆砌的现象以显示中国语言的博大精深和公司的傲人风采,然而作为英语读者却不一定有能力和时间来“欣赏”。作为公司简介的翻译,要考虑的不仅是语言意义的再现,而且更要注重译文在读者身上产生的潜在效果,也就是要力求成事性对等。 Hickey(2001)认为,任何译文必须能够潜在地影响对象读者,就如同原文能够影响读者一样。而且是对等的,类推的,而不是相似的,按照他的观点来看,语用对等的实质就是成事性对等。因此公司简介应充分考虑目标受众,以他们为中心,不光要告知读者信息,而且还要能产生和中文一样的潜在效果。 (一)形式转换 由于中西价值观念和思维习惯的不同,公司简介的风格也不尽相同,翻译中适当的变通策略可以减少翻译过程中的阻力,使英语读者受益。公司简介是一张名片,这个第一印象很重要。现代人更加崇尚快节奏和新奇性,时间意识越来越强烈,所以简洁应该作为第一要素体现在翻译中,同时适当的变通也是有必要的。在例2中,提到公司的生产能力及规模等事实时,我们不妨将数字部分以阿拉伯形式写出来以代替单词形式的“million(百万)”等,以连续多个零的出现将更具有震撼力,能在短时间给读者深刻印象,为进一步了解详情打下基础。例1就是用了 “… capacity from 50 to 10000 metric tons…”这样的形式来说服读者,效果要好很多。 (二)概而广之 前面说到中国人由于种种原因比较注重荣誉或头衔的堆砌,如例2“是湖北省农业产业化重点龙头企业和湖北省粮油工业20强企业。公司多次被评为全省粮食工作先进单位和湖北省消费者满意单位……”如果直翻过来难免会给英语读者冗长拖沓之感,阅读兴趣必定会受到影响。而且中国众多荣誉头衔若直接翻译过去英语读者也许根本不了解该荣誉有什么意义,地位究竟如何。在这种情况下,就应该有选择性地概括一下。如例1“VIGAN excellence is recognized by hundreds of international references”(这句话只阐述VIGAN公司完美的品质得到众多国际公司的认可,而非详解得到了什么荣誉,就照顾到了西方读者的文化风俗,也非常简洁朴实。) (三) 观念转变 变译是译者根据特定条件下特定读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。公司简介的翻译属于跨学科的有特定目的的交际活动,为了便于来访或其他用途,很多公司的宣传材料或网页中常会将公司地址写上。但中国的行政区划对英语读者来说似乎过于复杂。虽然英语中有对应的county(国家), town(镇), village(村)甚至team(队),但英语读者心里也许没有中国人这样繁琐的概念。笔者曾将“湖北省钟祥市九里回族乡杨桥村”译为 “Yangqiao village, Jiulihui township, Zhongxiang City, Hubei province ”,但一位精通中国文化的外籍人士却建议改成“ Yangqiao, Jiulihui District, Zhongxiang City,Hubei”,将 “洋梓镇”直接译成“Yangzi Zhen”。这样翻译是否更为英语读者接受也许还难以下定论,但有一点是肯定的,那就是不同的文化背景的人对同一个事物的态度看法各不相同,在跨文化交际中,彼此观念的转变非常重要。 三、结语 翻译对等的标准历来颇有争议,尤其是形式对等和功能对等一直受到各家的热议,然而我们必须面对的一个事实是,翻译中的完全对等可以说是一种幻想。因为在读者那里,一篇译作是否能令人折服,还要看它处于何种情形,面对哪些受众以及想达到什么目的。语言借助于各种形式,将说话者的态度动机等信息传达给其他人,形成人与人之间的关系,因此在语用翻译过程中,译者应该从不同的视角和形式,用最为读者所接受的表达方式来实现作者意图和作品意图的转换,实现译作的成事性对等。希望本文借助公司简介翻译的一些特征的阐述,能够为我国实用翻译工作的建设贡献绵薄之力。 参考文献: [1]黄忠廉.变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002. [2]冉永平,张新红.语用学纵横[M].北京:高等教育出版社,2007. [3]王文斌.话语与译者[M].北京:外语教学与研究出版社,2005. 公司简介翻译相关论文篇2 浅析自营进出口企业公司简介汉译英的翻译原则 [摘要] 本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter Newmark的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并结合自营进出口企业的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。 [关键词] 公司简介Peter Newmark 对拥有自营进出口权的企业来说,公司简介英译的好坏可能会决定公司是否能获得订单,留住客户。然而由于译者水平,译文中因为没有遵循一定翻译原则而造成的误译、不当翻译处处可见,严重地影响了译文的效果。关于公司简介英译的研究很少,徐芳芳等(2005)概要分析了公司简介英语译文中误译、欠额翻译、文化错误、语法错误及逻辑问题等常见的问题,本研究借用Peter Newmark关于不同功能语言的翻译论断分析了公司简介的语言功能特点及其翻译原则,并结合自营进出口公司的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。 一、公司简介的功能和内容 根据Peter Newmark关于语言功能的分析,公司简介主要有两种功能:一是提供公司信息,二是宣传公司,引起注意,呼吁合作。从第一种功能上看,公司简介应使用具信息功能的语言,应使用具有简洁性、逻辑性、紧凑性和客观性特点的科技英语,词汇上会出现专业词汇,语法上则多用一般现在时态和被动语态(张虎,2002);而从第二个层面上看,公司简介也会采用一些具呼唤功能(Vocative)的语言,如“我们将继续领导操作仪表的潮流并挑战未来!”等。 从内容上看,公司简介包括1)公司背景;2)服务或产品;3)公司结构;4)经营范围;5)近期重大发展;6)合作邀请。前5项多采用信息功能语言,但也不乏自我宣传色彩,第6项则都使用呼唤功能语言。在营销传播意义上,公司简介是一种公关宣传手段,现代营销的核心是以顾客为中心(Kotler, 2004), 公司简介的读者对象为目标受众(Target audience), 因此其语言应充分考虑受众特点,根据顾客为中心的理念来组织语言。 二、Peter Newmark关于不同功能语言的翻译理论 Peter Newmark(1982)对不同功能语言(Expressive, Informative, Vocative)的翻译进行了分析,列出了这三种功能语言的典型例子,翻译理想风格(‘Ideal’style),翻译侧重点(Text emphasis),翻译聚焦点(Focus),翻译方法(Method),翻译单位(Unit of translation), 语言形式(Type of language), 翻译中意义流失(Losses of meaning), 新词新意使用(New words and meanings),应保留的关键词(Keywords(retain)),对不常见比喻的处理(Usual metaphors),译文相对原文的长度(Length in relation to original)。 三、自营进出口企业公司简介翻译的原则和案例分析 一家自营进出口企业的公司简介如下: A公司正式成立于1995年6月20日,于1997年4月27日在上海证券交易所鸣锣上市。公司立足于信息、能源环境两大产业,产品质量一流,国内外畅销,为行业龙头企业。A公司人以“科教兴国”为己任,大力弘扬“承担、探索、超越、责任与价值等同”的企业文化理念,公司入选“中国科技100强”,还历年被评为“守信企业”、“中国电子信息百强”。企业竭诚欢迎国内外新老客商咨询联系。 结合Peter Newmark的分析,公司简介翻译时应遵循的原则,以及在本案例中的应用如下: 1.理想风格。 介绍公司基本情况时应客观简练,合作邀请采用说服性语言,但总体语言应平实,用语应具体,以事实为主。文章里中文华丽词藻应转化为平实的语言译出,如“鸣锣上市”,可简单处理为“go IPO”;“四大本部”:four divisions;“大力弘扬......文化”:It has developed its own corporate culture。 2.译文侧重点和翻译聚焦点。 译文侧重点应为目标语,针对目标受众而组织翻译;翻译聚焦点应为读者,以顾客为中心,可用 “you”指代可能的受众(potential audience)。自营进出口企业的公司简介目标受众为国际客户,语言组织上应充分考虑他们的特点,对一些反映文化差异的文字应采用归化的方法,避免因文化缺失而造成的语义模糊和误解。大多中国企业简介中喜欢使用口号式名词,如此处“多年来A以“科教兴国”为己任,大力弘扬“承担、探索、超越,忠诚和责任与价值等同”的企业文化理念”,处理时应平实反映其含义:A has taken it as its own mission to rejuvenate China by developing science and education for years and has fostered its own corporate culture: undertaking responsibilities, exploring possibilities, striving for excellence, creating value by building loyalty and accountability。关于“中国科技100强”、“守信企业”、“中国电子信息百强”等应采用增译法,翻译为:China Top 100 Technological Enterprises、Credible Corporate、China Top 100 Electronic Information Enterprises。 3.翻译方法和语言形式。 翻译方法应为功能对等,主要陈述事实、提供信息;语言形式应为事实型,迎合国外客户喜欢语言平实,客观介绍,注重信息的特点;同时由于公司简介的阅读对象并不仅仅局限于专业人士,作为公关宣传媒介,受众是大众,所以语言应尽量简单,有亲和力,接近口语,英语国家公司简介大多有这样的特点;而中国公司简介英译口号较多,如“产品质量一流,自国内外市场深受欢迎”,如果翻译为“Our products are first-rate and are very popular both home and abroad”往往会让国外读者产生反感。他们不太接受国内一些宣传材料中那些文体夸张、带有笼统、抽象的套话,辞藻华丽。如上文“first-rate quality”,若用获得国内同类产品权威机构认证的证书来表示即可达到想要宣传的效果,此外所谓的“ very popular both home and abroad”还不如用一些具体的国家和地名来描述自己产品的销售范围。 4.意义流失或取舍。 在这点上,应考虑文化差异问题,根据文化差异进行取舍。如“龙头企业”,西方人心目中“dragon”是个令人生畏的怪兽,形象凶恶,与汉文化中龙的形象相冲突;另外外国人不了解耍龙灯,当然也就无法知晓龙头的作用(丁衡祁,2002)。翻译时采用英文读者所熟知的火车头和旗舰作比喻的归化译法,译为“locomotive”或“flagship”,或者译为“market leader”,译文就明白易懂。 参考文献: [1]徐芳芳徐鑫:“公司简介”英译的分析与探究[J].浙江教育学院学报,2005, (1) [2] Peter Newmark. An approach to translation [M].Pergamon Press Limited,1982 [3]Phillip Kotler, Gary Armstrong. Principles of Marketing[M].清华大学出版社,2004,第9版猜你喜欢: 1. 汉英翻译论文 2. 商务英语专业论文范文 3. 英语翻译方向论文 4. 关于英语翻译的论文 5. 毕业论文英语翻译

论文学术翻译翻译公司

首先,三大出版社旗下都有其专门的润色机构:

Editing Services :专业性方面, Wiley Editing Services编辑是美国顶尖科研机构的博士生或博士后,经过严格挑选,都以英语为母语,专业性似乎略高于NPG。

价格分为标准编辑和高级编辑。除了纠正拼写、语法、标点符号和单词的错误外,高级编辑还将改进奇怪或不自然的句子,并指出文章中可能需要重写的部分。高级编辑还将提供一封指出文章中最重要的注意事项的信。这封信主要指出了编辑的变化类型,并解释了为什么会做出这些修改。

价格和NPG差不多,略低。还有一次语言问题退稿免费润色服务。然而,和NPG不同,Wiley不会为每个客户提供润色证明,只保证高级编辑的客户能够获得证明,标准编辑的客户只能获得高质量的手稿。

Webshop  Elsevier 语言编辑是博士生或博士生。服务也分为语言润色和高级语言润色。服务内容与前两者相似。一般来说,润色价格较低,但高级润色价格较高。

不过Elsevier Webshop先进的润色比Wiley Editing Services更好,第一次润色后可以 365 在天内,对原稿进行多轮免费润色,但前提是修改内容不超过原文字数 50%,新内容不超过原文字数 20%。一般来说,一轮审稿意见会在2-3个月内出来,根据审稿意见修改2-3个月。也就是说Webshop高级服务可免费润色2-3次左右,至于多出几十美元不划算,那就见仁见智了。

Nature Language Editing。这家只提供上网打印的发票。是老牌的美国英文论文润色机构。

国内的推荐比如投必得、EditSprings、查尔斯沃思),他们的官网看起来很有学术风格,对润色专家有比较详细和真实的介绍。在我看来,有丰富的润色经验、能匹配同研究方向的专家,就比较值得信赖。服务内容就太多啦,总结下来就是机构们普遍主打高级润色,修改更为精细、专业,赠送投稿信模板一类的资料。国外与国内不同的一点是,国外网站上没有提到售后问题,国内公司都有详细说明,一般是润色后语言不合格将免费再次修改直至客户满意。

外文论文翻译公司如下:

1、英辑(上海)文化传播有限公司

英辑(上海)文化传播有限公司拥有业内专业的外籍编辑团队、精通熟悉各领域专业知识的翻译师团队、以及亲切的客服编辑服务团队。

我们的论文编辑团队成员全部以英语为母语,且均有相关专业研究背景的编辑专家团队,1200+细分研究领域。

2、英联翻译

英联翻译在中国设立有56家分部及办事处,译员本地指派,满足本地化业务需求。随着公司的发展,我们还将在全球其它中心城市设立分公司,以进一步拓展服务范围。

英联翻译拥有资深庞大的翻译团队,由国家级译审、享受国务院特别津贴的技术专家、留学硕士、外籍顾问构成。

3、文腾翻译

文腾在过去的成长历程中不断积累,通过"协调不同的服务技能"和"有机结合多种技术流派"。 打开多种语言服务潜在市场大门的能力,终于赢得了最具核心竞争力著名翻译公司的称号。

4、意得辑

意得辑成立于2002年5月,主要为英文非母语的科研作者提供英文润色、学术翻译、SCI/EI/SSCI发表指导等服务。

意得辑拥有2000多名具有专业学科背景的资深英文母语编辑、翻译、发表专家团队。本着客户至上的原则,提供优质服务、准时返稿、完善的售后保障,让您拥有个性化、流畅的客户体验。

5、深圳欧得宝翻译有限公司

深圳市欧得宝翻译有限公司创立于2000年,是备受推崇的全球化与本地化翻译机构,以及apec和欧盟中心长期语言服务商。于2009年被评为华南地区规模大的翻译公司。

是一家同时成为国际译联(fit)、美国翻译协会(ata)、全球化与本地化协会(gala)及中国翻译协会(tac)等多家国内外权威机构会员的翻译公司。

参考资料来源:官网-英辑(上海)文化传播有限公司

参考资料来源:官网-英联翻译

参考资料来源:官网-文腾翻译

参考资料来源:官网-意得辑

参考资料来源:官网-深圳欧得宝翻译有限公司

有道词典翻译公司、上海瑞科翻译公司、武汉九重歌翻译公司、谷歌翻译公司、金山词霸翻译公司均是口碑良好,用户广泛使用的中文翻译英文公司。

1、有道翻译公司:

有道是网易旗下利用大数据技术提供移动互联网应用的子公司。网易有道公司已推出有道词典、有道云笔记、惠惠网、有道推广等一系列产品。有道翻译 多语种免费在线翻译服务,支持中英、中日、中韩、中法、中俄、中西互译,支持网页翻译。

有道专业翻译 有道公司提供的人工翻译服务。有道翻译官 不联网也能使用的翻译助手,是有道出品的翻译类手机应用。

2、上海瑞科翻译公司:

上海瑞科翻译公司是一家正规注册的高端专业翻译公司,注册资金100万元。瑞科翻译公司专注于技术文档翻译、汽车机械翻译、通信电子翻译、电力仪表翻译、合同文档翻译、财政金融翻译、法律翻译、投标标书翻译、医学文档翻译、生物工程翻译;

专利文档翻译、建筑工程翻译、石油化工翻译、学术论文翻译、工程翻译、影音翻译、网站多语种翻译和发布、商务陪同口译、现场口译、交替传译、同声传译、软件本地化、软件测试、多语种桌面排版,以及同传设备租售等服务。

瑞科上海翻译公司的使命就是为客户扫除语言和文化障碍,成为您全球化道路上值得信赖的合作伙伴。

3、武汉九重歌翻译公司:

武汉九重歌翻译公司成立于2003年9月,坐落于武汉大学珞珈山旁,九重歌长期对外承接英、法、日、俄、德、韩、葡、西班牙、荷兰、瑞典、芬兰、波兰、匈牙利等近30余语种与汉语不同形式的相互翻译业务。

九重歌翻译人员主要来自武汉大学、北京外国语大学、华中科技大学、上海外国语大学、武汉理工大学、华中师大、中南财经政法大学及西安外国语学院、武汉邮科院等全国知名高等学府及科研院所.九重歌翻译以武汉市及湖北省翻译协会为依托;

所有译员均为大专以上学历,其中本科、研究生学历及硕士、博士学位的占90%以上,公司坚持“以人为本”的指导思想,凝聚了一批翻译精英人才,也因此武汉九重歌翻译公司在武汉市乃至湖北市的翻译行业当中最具实力的翻译公司之一。

4、谷歌翻译公司:

谷歌翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供103 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高越好

谷歌翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,以便决定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。

这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的。

5、金山词霸翻译公司:

可同时支持中文与英语、法语、韩语、日语、西班牙语、德语六种语言互译。采用更年轻、时尚的UI设计风格,界面简洁清新,在保证原有词条数目不变基础上,将安装包压缩至原来的1/3,运行内存也大大降低。

完整收录柯林斯高阶英汉词典;整合500多万双语及权威例句,141本专业版权词典;并与CRI合力打造32万纯正真人语音。

现在市场上有很多翻译公司,它们各有特点和优势。以下是一些比较专业的翻译公司:雅言翻译公司、TransPerfect、SDL、Lionbridge、Gengo、One Hour Translation等,以上是一些比较专业的翻译公司,它们提供广泛的翻译和本地化服务,并拥有全球客户群。选择合适的翻译公司需要考虑多个因素,例如翻译质量、价格、交货时间和客户支持等。

相关百科
热门百科
首页
发表服务