论文发表百科

浙江论文文献翻译

发布时间:2024-07-06 01:15:50

浙江论文文献翻译

让你大修最起码给了你一次机会,只要你老老实实回答审稿人的意见就有录用的机会,而且基本上让你大修就成功了一半了北京译顶科技价格比较合理,我就是在那边做的,没花多少钱 加速查下。

毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。

翻译要求:

1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。

2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。

3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴。征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。

原文就是指原作品,原件,即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。

译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本,这个中文版本就称为译文。

主要标准

翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。

忠实

是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整并且准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。

通顺

是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

实践产生理论,欧美许多国家的翻译理论是五花八门的。从大的方面来看,可以分为两大派:一派是翻译可能论,一派是翻译不可能论。其实,完完全全百分之百的可能是没有的,完完全全百分之百的不可能也是没有的。

世界上一切翻译活动都是在这两个极端之间进行的。欧洲许多著名的人物,比如马丁·路德、M.阿诺德、.纽曼、.波斯特加特、H.白洛克、.诺克斯、V.那巴可夫等等,都对翻译提出了自己的理论。据《开塞尔世界文学百科全书》的意见,这些理论中有些是刚愎自用的。

为了综合评价学生的能力,毕业设计时有个文献翻译的任务,具体是学生自己找一篇与自己的毕业论文相关的英文文献(作者以英语为母语),并翻译成汉语,字数有要求,看学校的规定了。

参考文献的引用应当实事求是、科学合理,不可以为了凑数随便引用。下文是我为大家整理的关于翻译论文英文参考文献的内容,欢迎大家阅读参考!

1. 乔海清. 《翻译新论》. 北京:北京语言学院出版社. 1993.

2. 邵志洪. 《翻译理论、实践与评析》. 上海:华东理工大学出版社, 2003.

3. 邵志洪. 《英汉语研究与对比》. 上海:华东理工大学出版社, 1997.

4. 申丹. 《文学文体学与小说翻译》. 北京:北京大学出版社. 1995.

5. 申小龙. 《语言的文化阐释》. 上海:知识出版社, 1992.

6. 申小龙. 《汉语句型研究》. 海口:海南人民出版社, 1989.

7. 申小龙. 《汉语与中国文化》. 上海:复旦大学出版社, 2003.

8. 申小龙. 《文化语言学》. 南昌:江西教育出版社, 1993.

9. 申雨平(编). 《西方翻译理论精选》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.

10. 沈少华. 《英语趣味修辞格》. 北京:语文出版社, 1999.

11. 思果. 《译道探微》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2002.

12. 孙全洲. 《现代汉语学习词典》. 上海:上海外语教育出版社, 1996.

13. 孙晓丽. 《广告英语与实例》. 北京:中国广播电视出版社, 1995.

14. 孙致礼. 《1949-1966:我国英美文学翻译概论》. 南京:译林出版社. 1996.

15. 谭载喜. 《翻译学》. 武汉:湖北教育出版社. 2000.

16. 谭载喜. 《新编奈达论翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1999.

17. 倜西、董乐山等(编). 《英汉翻译手册》. 北京:商务印书馆国际有限公司. 2002.

1. 王德春. 《语言学通论》. 南京:江苏教育出版社, 1990.

2. 王逢鑫. 《英汉比较语义学》. 北京:外文出版社, 2001.

3. 王还(主编). 《汉英对比论文集》. 北京:北京语言学院出版社. 1993.

4. 王季思. 《中国十大古典喜剧集》. 上海:上海文艺出版社, 1982.

5. 王克非. 《翻译文化史论》. 上海:上海外语教育出版社. 1997.

6. 王令坤(主编). 《英汉翻译技巧》. 上海:上海交通大学出版社. 1998.

7. 王希杰. 《汉语修辞学》. 北京:北京出版社, 1983.

8. 王希杰. 《修辞学导论》. 杭州:浙江教育出版社, 2000.

9. 王佐良、丁往道. 《英语文体学引论》. 北京:外语教学与研究出版社, 1990.

10. 王佐良. 《翻译:思考与试笔》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989.

11. 魏志成. 《英汉语比较导论》. 上海:上海外语教育出版社. 2003.

12. 魏志成. 《英汉语比较导论》. 上海:上海外语教育出版社. 2003.

13. 翁显良. 《意态由来画不成?》 北京:中国对外翻译出版公司, 1983.

1. 陈保亚 20 世纪中国语言学方法论 济南:山东教育出版社,1999

2. 丁言仁 英语语言学纲要 上海:上海外语出版社,2001

3. 费尔迪南 德 索绪尔 普通语言学教程 长沙:湖南教育出版社,2001

4. 冯翠华 英语修辞大全 北京:商务印书馆,1996

5. 桂诗春,宁春言主编 语言学方法论 北京:外语教学与研究出版社,1998

6. 桂诗春 应用语言学长沙:湖南教育出版社,1998

7. 何兆熊 新编语用学概要 上海:上海外语教育出版社,2000

8. 何自然 语用学与英语学习 上海:上海外语教育出版社,1997

9. 侯维瑞 英语语体 上海:上海外语教育出版社,1988

10. 胡壮麟 语言学教程(修订版)北京:北京大学出版社,2001

11. 黄国文 语篇与语言的功能 北京:外语教学与研究出版社,2002

12. 黄国文 语篇分析概要长沙:湖南教育出版社,1988

浙江大学翻译学报录比

浙江大学翻译学硕士,报录比7:1,录取平均分高达417。即使是华侨大学这样的双非院校,英语笔译研究生录取平均分要超过了380分。

研究生考试,选定专业后,如何选择院校,考研难度,录取分数线,录取情况都是很重要的参考因素,我们整理分享“浙江大学考研:近3年录取数据参考”相关内容,希望对各位2021、2022考研的考生有所帮助,一起来看~浙江大学研究生考试录取情况参考:(1)浙江大学考研复试分数线浙江大学近3年考研复试分数线2020考研国家线2020考研各院系/专业复试分数线2019考研国家线2019考研各院系/专业复试分数线2018考研国家线2018考研各院系/专业复试分数线(2)历年考研录取学生得分情况:例:查看方式:1、考研各院校成绩查询入口(查询院校成绩、专业成绩排名)2、考研拟录取名单(如果院校未公布成绩排名,可查询往年录取学生成绩排名情况)录取成绩参考:查看院校研究生考试拟录取名单,上面一般都会有各专业录取学生信息,其中初试得分情况,分数排名都是备考生的参考数据,再结合当年的录取分数线综合分析,就有了报考该院校某专业的大体目标和计划了,再就是结合该院校的历年考试情况进行备考了。录取总成绩计算方法:录取总成绩=初试总成绩×初试成绩权重+复试总成绩×复试成绩权重。举例:初试成绩500分,复试成绩500分,两部分成绩权重都为50%,所有考生按总分排名,择优录取。(复试总成绩=专业课笔试成绩×笔试权重+综合面试成绩×面试权重+外语听说能力成绩×外语成绩权重)(3)查看该院校某专业报录比:浙江大学考研各专业历年报录比此三项是考研学子选择是否报考该院校的重要参考因素,希望大家都能选到适合自己的院校。以上就是猎考小编整理的“浙江大学考研:近3年录取数据参考”相关内容,希望可以对正在备考2022考研你有所帮助。如果您想了解更多的考研知识,欢迎关注猎考考研指南频道。考研有疑问、不知道如何总结考研考点内容、不清楚考研报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:

浙江大学属于我国的985大学,浙江大学的教育水平是非常好的,但是想要报考这所学校,竞争压力也很大。

心理学硕士,这个专业招收的人不是特别的多,选择了这个专业,可以让自己有一个更好的发展。

浙江大学毕业论文外文翻译

翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 简论英文合同翻译概论 摘 要:随着中国成功加入世界贸易组织,商务英语的重要性是不可忽视的,尤其是在英语合同的翻译过程中。此文章就从英文合同的定义、结构以及英文合同的词语特点等方面加以论述。 关键词:英文合同 翻译 结构 词语特点 综述: 在英文合同翻译中,前提条件是弄懂合同的定义,包括合同中应有的基本要素,下面就从合同的定义着手,并提出一些在英文合同翻译中应注意的事项,笔者对英文合同作了以下论述: 第一,英文合同的定义 1.在英文中,合同一般称为Contract或者Agreement。 1999年中国《合同法》第二条将contract定义为:A contract in this Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations”。根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。 Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为“Contract is a promise,or a set of promises,for breach of which the law gives remedy,or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看作是一种补偿。 2. 合同的成立必须具备几个主要因素。 它们要约和承诺构成的由协议、约因、设立法律关系的愿望和缔约能力四大部分组成。 Curzon编著的“A Diction of Law”提到:“Contract generally involves” 1. offer and absolute and unqualified acceptance 要约和绝对接受 2. consensus ad idem 意思表示一致,也叫meeting of minds 3. intention to create legal relations 建立合同关系的意愿 4. genuineness of consent 同意的真实性 5. contractual capacity of the parties 合同当事人的缔约能力 6. legality of object标的物的合法性 7. possibility of performance 履行的可能性 8. certainty of terms条款的确定性 9. valuable consideration等价有偿 第二,英文合同的结构特点 合同类法律档案用以规定当事人的权利与义务,是预防与解决争议的依据。合同英语行文缜密而准确,历史悠久,深含法律文化底蕴。 中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、授权代表签字、职务及签字日期。而英语合同一般以下面这类句式为开头: This agreement/contract is made and entered in to this ______day of______month,______year by and between Party A hereinafter called “ Party A ”and Party Bhereinafter called “ Party B ” 然后是开始陈述: WHEREAS...THEREFORE ... It is hereby agreed as follows: 或以: WITNESSETH, WHEREAS... NOW THEREFORE, for and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby covenant and agree as follows: 接着是正文,最后是证明部分: IN WITNESS WHEREOF,the parties hereto have hereunto set their hands the day and years first above written. 随后还包括当事人和见证人的签字。签字日期一般在英文合同里搬弄是非是找不到的。 第三,英文合同翻译的用词特点formal term 合同英语的用词极其考究,具有特定性。要求选词专业化professional、正式formal、准确accurate。具体体现在下列方面: 1. may,shall,must,may not或shall not的使用;may,shall, must,may not 或shall not对学过英语的人来说再熟悉不过了,但在合同中用这些词时要极其谨慎。 权利义务的约定部分构成了合同的主体。这几个词如选用不当,可能会引起纠纷。 may旨在约定当事人的权利可以做什么,shall约定当事人的义务应当做什么时候,must用于强制性义务必须做什么,may not 或shall not用于禁止性义务不得做什么。may do不能说成can do,shall do,不能说成should do或ought to do, may not do,在美国一些法律档案里可以用shall not,但绝不能用can not do或must not,例如,在约定解决争议的途径时,可以说: The parties here to shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations. Should such negotiations fail, such dispute may be referred to the People’s Court having jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs. 本句中的shall和may表达准确。出现争议后应当先行协商,所以采用了义务性“约定”,如果协商解决不了,作为当事人的权利,用选择性约定may也很妥当。如果may和shall调换位置会怎么样?前半句的shall换用may后,意思变成了当事人可以通过协商解决,意思上说得过去,但后半句的may换用shall后,变成了应当诉讼解决,好像一出事,就要先见官,这就有些不友好了。 本句可译:双方首先应通过友好协商,解决因合同而发生的或与合同有关的争议。如果协商未果,合同中又无仲裁条款约定或争议发生后未就仲裁达成共识的,可将争议提交给有管辖权的人民法院解决。 2.正式用语formal term 合同英语有着严肃的风格,与其它英语作品有着很大不同之处。 例如: “因为”的短语多用“by virtue of ”,远远多于“due to”,一般不用“because of ”; “财务年度末”一般用“at the close of the fiscal year”,而不用“in the end of the fiscal year”; “在……之前”一般用“prior to”,而不用“before”; “关于”常用“as regards”,“concerning”或“relating to”,而不会用“about”; “事实上”用“in effect”,而不用“in fact”; “开始”用“mencement”,而不用“start”或“begin”; “停止做”用“cease to do”,而不用“stop to do”; “何时开会并由某某主持”的表述为:The meeting shall be convened and presided by *** . “其他事项”用“miscellaneous”,而不用“other matters/events”; “理解合同”用“construe a contract”或“prehend a contract”,而不用“understand a contract”; “认为”用“deem”,用“consider”少,不用“think”或“believe”; 3.用词专业technical terms 合同用词不以大众是否理解和接受为转移,它是合同语言准确表达的保障。如合同出现的“瑕疵”、“救济”、“不可抗力”、“管辖”、“损毁”、“灭失”等就可能让非行业人士费解,用以上英语表达分别为defect,remedy,force majeure /Act of God,jurisdiction,damage and/or loss。另外几乎每个合同都少不了hereinafter referred to as ,such... as ,whereas, in witness whereof, for and on behalf of , hereby, thereof 等虚词,就其中几个细说: 比如: 1. Hereby: by means of; by reason of this之意,即特此,因此,兹等意。常用于法律档案、合同协议的正式档案的开头语,在条款中需要强调时也可用。举原文说明,如:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and pletion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may bee payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract. 文中: hereby意为 by reason of this,特此的意思。 therein意为in the Works在本工程中。 such...as是关系代词,相当于that, which,把要限定的词置于such与as之间使要限定的名词十分明确,避免合同双方在理解上发生争议。 其它的还有: “赔偿”用“indemnities”,而不用“pensation” “不动产转让”用“conveyance”,而不用“transfer of real estate” “房屋出租”用“tenancy”,而“财产出租”用“lease of property” “停业”用“wind up a business”或“cease 名词是cessation a business”,而不用“end/stop a business”。 还款或专利申请的“宽限期”英文为“grace”, “当事人在破产中的和解”用“position” “依照合同相关规定”一般说成“pursuant to provisions contained herein”或“as provided herein”等,不说成“according to relevant terms and conditions in the contract”。 “合同任何一方当事人不得转让本合同”英文表述为“Neither party hereto may assign this contract”,其中“hereto”表示“to the contract”,选用“Neither party to the contract”较少。 4.同义词、近义词、相关词的序列 FOR value RECEIVED,the undersigned does hereby sell, transfer, assign and set over to _____all his right, tile and interest in and to a certain contract dated_____, 19 _____by and between the undersigned and _____,a copy of which is annexed hereto. 在这里的同义词和近义词并列如sell, transfer, assign and set over,right和 tile and interest,在英文合同里十分普遍。这是出于严谨和杜绝漏洞的考虑,有的也属于合同用语的固定模式。如: This agreement is made and entered into by and between Party A and Party B.句中“made and entered into”和“by and between”两组分别属于同义词和相关词并列。 For and in consideration of mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby covenant and agree as follows: 句中“for and in consideration of ”, “covenants and agreements”三组同义司和近义词并列。 The parties have agreed to vary the Management on the terms and subject to the conditions contained herein. 这里的“on the terms”和“subject to the conditions”是一个意思,都表示“依照本协议的条款规定”。合同条款的固定模式是“terms and conditions” 再例如:“Party A wishes to be released and discharged from agreement as from the effective date”,一句中的“release”和“discharge”的意思几乎相同。 并列的词还有: ships and vessels support and maintenance licenses and permits charges, fees, costs and expenses any and all any duties, obligations or liabilities the partners, their heirs, successors and assigns 第四,英文合同翻译中的注意事项 实践证明,英文合同中容易出现差错的地方,一般来说不是大的陈述性条款,而恰恰是一些关键的细目。比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。 A. 限定责任 众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的许可权与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。 and/or常用 and/or 英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。 例1:如果上述货物对船舶和或船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board. by and between 常用by and between强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同的责任。例2:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller,whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned modity subject to the terms and conditions stipulated below. B. 限定时间英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。 双介词 用双介词英译含当天日期在内的起止时间。 例3:自9月20日起,甲方已无权接受任何定单或收据。 Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20. 例4:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于5月1日,支付现金。 Our terms are cash within three months, . on or before May not no later than用“not no later than +日期”英译“不迟于某月某日”。 例5:本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。 Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, . not later than December 15. include的相应形式 常用include的相应形式:inclusive、including和included来限定含当日在内的时间。 例6:本证在北京议付,有效期至1月1日。 This credit expires till January 1inclusive for negotiation in Beijing. or This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing. 如果不包括1月1日在内,英译为till and not including January 1。 大写文字重复金额英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也必须加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。例7:聘方须每月付给受聘方美元500元整。 Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY. . 正确使用货币符号 英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译时还要特别注意金额中是小数点.还是分节号,,因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。 综上所述,本文从英文合同的定义、结构特点、以及从英文合同翻译的用词特点、注意事项等四个方面着手,使我们对合同自身的特点有了一定的了解,包括其构成的基本要素,在翻译过程中容易疏忽之处;从而为更好地做好英文合同翻译打下基础,并使我们在合同翻译中能够得心应手。 参考文献: [1]邱建芳.中国加入WTO与涉外经济合同的翻译[J].社会科学学报增刊,2000,82. [2]傅伟良.英文合同写作指要[M].北京:商务印分馆国际有限公司,2002. [3]葛亚军,齐恩平.合同英语[M].天津:科技翻译出版公司,2002. [4][6]李正中.国际经贸英汉翻译.北京中国国际广播出版社,1997. [5]戚云方.新编外经贸英语函电与谈判.浙江大学出版社,. [6]张莉莉.经贸翻译的多视角.外语研究,2004. 篇2 旅游资料英文翻译方法 摘要:由于在英汉两种语言文化间的存在差异,不利于翻译,而旅游资料的翻译从一定程度上讲就是向外国游客介绍一个国家独特的文化,因此,研究翻译的方法突显重要。本文分析音译、增补、简化、借喻等方法,来进一步提高旅游资料的翻译的准确性。 关键词:旅游资料 翻译 方法 来中国旅游的国外游客一般是通过阅读旅游资料,包括景点介绍、民俗风情画册、告示标牌、图片、古迹楹联解说等内容来了解我国的奇观异景。隐含文字特征的旅游资料,其译文质量直接影响外国游客对中国的了解,也是翻译的重点和难点,影响我国文化的传播。由此看来,进一步提高旅游资料翻译的准确性显得尤为重要,本文就旅游资料的英译过程中可以采用的方法进行探讨。 1、旅游英语翻译中的中西方文化差异 中西方民族在长期的社会实践中形成了不同的文化心理和思维方式,反映在语言中就是谋篇布局、写作方式等行为习惯。中文写作的功能与价值都强调“表达”,而英文写作的功能与价值都注重“阐释”。强调表达的中文写作传统使中文写作充满了主观的意识、想象和情绪。而强调阐释的英文写作传统则使英文写作充满了客观的反映、分析、推演和论证。英汉两种思维的差异,易导致翻译错误。英汉两种文化的差异,导致汉语中有些旅游词汇在英语中找不到对等词汇,中国独有的文化遗产、古迹、历史传说、典故、民族风情、宗教信仰和思维模式等,相关词语出现缺失现象。如“紫禁城”没有对等翻译。 2、旅游英语翻译方法 为了加强旅游英语翻译过程中外国旅游者对我国民族文化的理解,更直观、准确地进行语言和文字的交流与沟通,应灵活运用各种翻译技巧,进行文字的转换与文化的传播。 音译法 在中国的人文景观的名称前常用汉语拼音方法给出英语对等词语。例如:岳阳楼,Yueyang Tower;峨眉山的宝光寺,Bao Guang Monastery Divine Light Monastery等。因其文化内涵需要解释性词语加以说明,有时不可避免地需要音译,音译是外国人和中国人对中国思维模式和名胜古迹的认同。 增补法 因文化差异,英文读者对富含文化背景的译文往往难以理解。因此,在进行旅游资料英译时,译者可以增加相应的文化背景解释,努力将原文中的特色文化传达到译文中,即增添适当的理解原文所必需的背景知识,如历史事件发生年代,名人身份及其在历史上的贡献等。以满足国外游客对中国文化的好奇心理,从而吸引更多的游客。如:“岳阳楼”中的“岳阳”是指古时一个地名,因此得名岳阳楼。三月三节,可译为“San Yue San Festival a festival that usually takes place on the third day of the lunar third month, when minority people, especially the young get together for folk song contest or making friends with each other ”。三月三节是我国少数民族的一个传统节日,极具民族色彩,在农历三月初三的日子,青年男女聚在一起举行歌舞大赛,并借此交朋友。如果不加上解释性翻译,国外游客很难理解其真正含义。 减化法 在旅游文字惯用的表达方式中,许多汉语词语往往只是为了渲染气氛或顺应行文习惯的需要,本身并无多大实际意义,而在英语中,这些介绍往往让人觉得繁琐冗长,抓不到重点。因此翻译时可以省略那些华而不实的“溢美之词”,省略原文中累赘或不重要的资讯,进行适当地简化可以使译文简洁明了。 例:崂山,林木苍翠,繁花似锦,到处生机盎然,春天绿芽红花,夏日浓廕庇日,秋天遍谷金黄,严冬则玉树琼花。其中,更不乏古树名木。景区内,古树名木有近300株,50%以上为国家一类保护植物,著名的有银杏,桧柏等。 译:Laoshna ScenicAreaisthickly covered wihttrees of many species,which add credit for its them over 300 ale considered rare and percious,half of which ale plants under top-level species include gingko an d cypress. 原文用许多夸张性词语形容崂山的景色,如“林木苍翠”、“繁花似锦”、“玉树琼花”。在西方人眼里,这些形容词缺乏实际内容,夸张余而真实感不足。因此,译者将这些虚化朦胧的词语省略,只译出原文主要内容,使译文景物描 *** 实客观,符合英语读者的审美习惯。 借喻法 借喻法就是借用英语文化中人们比较熟悉的人物事件,来解释中国文化中特有的内容。可以借西方文化来比喻中国文化,从而国外游客加深印象,更好地理解中国文化。例如,在翻译梁山伯与祝英台的时候,我们用“Chinese Romeo and Juliet”要比“Love legend of Liang and Zhu”好得多。这种类比的翻译可以让游客联想到罗密欧和朱丽叶凄美的爱情故事,而梁山伯与祝英台的爱情故事与此有许多类似之处,这样可以使读者在自己的文化基础之上接受异国文化,加强文化交流。 3、总结 翻译不是简单的语言的对等,而是一种文化的对接和转换,对旅游资料的翻译要和国际接轨,我们应该把重点放在译文,利用文中提到的适用翻译方法,地道的表达,才能被外国游客理解,语言才能有效传递文化资讯,将我们的传统文化有效地宣传,从而让世界更好地了解中国。 参考文献: [1]邓红顺.旅游文字翻译与中国文化的传播[J].赤峰学院学报:汉文哲学社会科学版,2010年 第3期 [2]喻颖,龙婷.浅谈旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异[J].今日湖北下半月,?2011年第1期 [3]赵晓丰.?谈旅游文化资讯翻译的原则和方法[J].商业时代,2009年16期

还毕业论文,你Y的给我100块倒还可以考虑。

112 micro medical robot development In recent years, the medical robot technology research and application development into the Show soon, micro medical robot is one of the most promising applications The field, according to the Japan Science and Technology Policy Research Institute predicts that by 2017 The medical field the use of micro-machines and robot surgery will exceed all of Half of medical surgery. Therefore, Japan has developed a "robot surgery Doctor "program and is developing in the human body through blood vessels, using Find and kill the cancerous cells in the ultra-micro-robot. The United States, Maryland • Laboratory of Johns Hopkin developed a "smart pill", the actual Are equipped with micro-silica on the thermometer and micro-circuit micro-detecting device, Ingestion in vivo could be the body's temperature information to the recorder. Sweden Scientists invented a punctuation mark in English such as the size of the robot, not COME movable capture single cells or bacteria, and then in the human body to carry out the Types of surgery. Many domestic scientific research institutes to carry out a major non-invasive micro - Medical robot research has yielded some results. Noninvasive medical machine Devices are mainly used in the body cavity Human diseases medical care, it can be reduced Light or eliminate the current clinical use on various types of endoscope, within the syringe, which Drug delivery devices, such as medical equipment to patients with serious and the pain does not fit Bitter. At University of Science and Technology of China National Natural Science Fund Developed based on piezoelectric ceramics driven many snake swimming abdominal section hand Operation of micro-surgery robot, the robot will be CCD camera system, surgical Intelligent control system equipment and installed separately at the end of micro-robot, Through the opening in the abdomen in patients with small mouth, into the abdominal cavity surgery. Its special Points are fast response, high accuracy and exercise, the scope of force and motion Large, each section can achieve two degrees of freedom on the direction of ± 60 ° range of Motion Czech and flexible movements, as shown in Figure 2 is the use of intra-abdominal surgical robot Surgery scenes [5]. Zhejiang University has also developed non-invasive medical The prototype micro-robot, the micro-robot to approach Progressive Suspension Into the body cavity (such as intestinal, esophagus), can be avoided on the human body cavity has Organize machine damage, run faster, speed control of Convenience. 113 special operations of the development of micro-robot In addition to the above mentioned micro-pipes and non-invasive micro-robot Medical robot, the scientists at home and abroad extensively carried out Special operation of micro-robot research. This micro-robot with Preparation of the corresponding sensors and operating devices, in military and civilian aspects Very good prospects for development. The United States national security laboratory produced on the history of the world The smallest robot, this robot weighs less than 28g, the volume for 411cm3, leg mechanism for belt transmission device, the robot can replace Lot of people go to complete dangerous jobs. . Navy invented a micro - Urban search and rescue robot, the robot in 2001, "9111" thing Pieces of the ruins of the World Trade Organization after the occurrence of the search and rescue at the scene to show their talents. Mitsubishi electric Subsidiary of Matsushita Research Institute Tokyo and Sumitomo United Electronics Company Institute System that only ant-sized micro-robot, the robot can enter Very small space environment to engage in repair work on both sides of the body has two Circular connector can be connected with other robot to complete some special Task.

高水平的SCI杂志(指SCI一区杂志,SCI共分四区)并不是以影响因子绝对大小拉通排序的,而是在在各个学科内,按照影响因子高低排序评定SCI一区杂志。 所以工科学校的高水平论文常常被忽略了,而一些影响因子看起来比较漂亮的理科杂志,只是SCI二区、三区的杂志,比如很多生物的杂志IF=3比几乎所有工科杂志都高,却只是三区。在网大备受推崇的JBC就只能算作DECENT级别的入门杂志,不是那种牛得不行的期刊:JOURNAL OF BIOLOGICAL CHEMISTRY,IF=,属于SCI 二区。 以2002年的影响因子为例子,可以看出各个学科的杂志的影响因子的比例关系,自己可以折算折算。 SCI一区期刊目录来自 化学在IF>的才能进入一区; 生物在IF>的才能进入一区; 医学在IF>的才能进入一区; 而工程技术只要IF>的就能进入一区。 IF>的化学,生物,医学等期刊可谓多如牛毛了,可见评价高水平期刊应该不唯IF论(甚至有些许工科的本领域最高IF的杂志并不顶尖,^_^)。 工程技术的SCI一区杂志共有60种,与信息技术相关的25种,以此为例子用ISI()查询,以2004年至今在进入SCI一区的工程技术期刊发表article(只统计通信作者单位)来看:1 IEEE COMMUNICATIONS MAGAZINE():北邮4篇,东大1篇,上海交大1篇;2 IEEE CONTROL SYSTEMS MAGAZINE():中国大学没有;3 IEEE ELECTRON DEVICE LETTERS():北大1篇4 IEEE JOURNAL OF QUANTUM ELECTRONICS():北邮2篇,清华1篇,山东大学1篇,华东师大1篇5 IEEE JOURNAL OF SELECTED TOPICS IN QUANTUM ELECTRONICS():复旦1篇6 IEEE JOURNAL ON SELECTED AREAS IN COMMUNICATIONS():南大1篇,上海交大1篇,清华1篇7 IEEE NETWORK():中国没有8 IEEE PERSONAL COMMUNICATIONS():中国大学没有9 IEEE PHOTONICS TECHNOLOGY LETTERS:清华13篇,上海交大8篇,浙大6篇,北京交大3篇,南开3篇,北邮3篇,复旦1篇,西电1篇,长春科技大学1篇,深圳大学1篇,黑龙江大学1篇,华科1篇,武大1篇10 IEEE TRANSACTIONS ON ELECTRON DEVICES():西电1篇,上海交大1篇,成电1篇11 IEEE TRANSACTIONS ON IMAGE PROCESSING():清华4篇,云大1篇12 IEEE TRANSACTIONS ON PATTERN ANALYSIS AND MACHINE INTELLIGENCE():复旦1篇,华南理工1篇,清华1篇13 IEEE TRANSACTIONS ON VISUALIZATION AND COMPUTER GRAPHICS():中国大学没有14 IEEE-ACM TRANSACTIONS ON NETWORKING():解放军通信工程学院1篇15 PROCEEDINGS OF THE IEEE :中国大学没有16 ARTIFICIAL INTELLIGENCE:清华1篇17 COMMUNICATIONS OF THE ACM :中国大学没有18 JOURNAL OF LIGHTWAVE TECHNOLOGY:上海交大2篇,清华1篇,浙大1篇,山西大学1篇,上海理工1篇,北京交大1篇19 JOURNAL OF MACHINE LEARNING RESEARCH:中国大学没有20 JOURNAL OF MICROELECTROMECHANICAL SYSTEMS:华东师大1篇21 JOURNAL OF THE AMERICAN SOCIETY FOR INFORMATION SCIENCE AND TECHNOLOGY:华科1篇22 MEDICAL IMAGE ANALYSIS():中国大学没有23 MRS INTERNET JOURNAL OF NITRIDE SEMICONDUCTOR RESEARCH():中国大学没有24 NEURAL COMPUTATION():西电1篇,东大1篇,南邮1篇25 PROGRESS IN QUANTUM ELECTRONICS:中国大学没有各工科优势大学小结:清华大学: 22上海交通大学: 13北京邮电大学: 9浙江大学: 7北京交通大学: 4南开大学: 3西安电子科技大学 3复旦大学: 2华东师范大学: 2东南大学: 2华中科技大学: 2哈尔滨工业大学: 0西安交通大学: 0天津大学: 0北京科技大学: 0北京理工大学 : 0附以上25种学报自2004以来收录中国大学论文:

浙江大学翻译专业毕业论文

英语专业毕业论文参考文献精选

Cook,G. The Discourse of Advertising (Second edition).Routledge,2001

Coulthard, M. An Introduction to Discourse

Dyer,G. Advertising as

Simons,. Persuasion. Understanding, Practice, and Analysis, Random

Swales,M. Genre Analysis. English in Academic and Research Setting. Cambridge University .、K. Schroder. The Language of Adertising.

刘海平,王守仁 国际商务英语教程(2)南京:南京大学出版社,2000

吕煦 实用英语修辞 北京:清华大学出版社,2004

秦秀白 文体学概论 长沙:湖南教育出版社,1988

石定乐,彭春萍 商务跨文化交际 武汉:武汉大学出版社,2004

梭伦 实用商务英语 北京:中国纺织出版社,2002

王蕾 新闻英语 杭州:浙江大学出版社,2003

王燕希 广告英语一本通 北京:对外经济贸易大学出版社,2004

徐琴嫒,张开 新闻英语与媒介研究 北京:北京广播学院出版社,2004

张梅岗 科技英语修辞 长沙:湖南科技出版社,1998

赵静 广告英语 北京:外语教学与研究出版社,1993

曹志耘 广告语言艺术 长沙:湖南师范大学出版社,1992

陈定安 科技英语与翻译 台北:书林出版有限公司,1999

方薇 现代广告英语进程 南京:南京大学出版社,1997

侯维瑞 英语语体 上海:上海外语教育出版社,1988

胡文仲,吴祯福 实用英语写作 北京:北京外语教学与研究出版社,1998

胡壮麟 语篇的衔接与连贯 上海:上海外语教育出版社,1994

黄国文 语篇分析概要 长沙:湖南教育出版社,1988

李中行,戚肖山,张惠 广告英语 长沙:湖南教育出版社,1986

文笔非常的好,可以看得出字迹非常的工整,就和打印的是一样的,可以看得出他是非常的认真的。

浙江大学外国语言学及应用语言学考研经验分享

个人简介:女,2017级英语1班本科生,华南农业大学军训教官团外语中队第二期自训教官,班级宣传委员。在校期间获得校二等奖学金,校三等奖学金各1次。现已成功考研至浙江大学外国语言学及应用语言学专业。

考研招生目录与考试科目

①101思想政治理论

②252二外俄语或253二外日语或254二外德语或255二外法语

③712英美文学与语言学

④812英语翻译与写作

关于选择院校专业

01

在择校方面我没有考虑太多,目标也比较坚定,主要是因为我很喜欢杭州这个城市,而且自己有名校情结,浙大一直都是我的梦想院校。在选择专业方面,因为觉得自己平时的二外成绩不太好,我刚开始选择的是MTI,7月份前也通过背单词,读外刊,积累百科知识等等简单做了一些准备,但6月份的时候浙大官网通知说不再招收MTI 研究生,而是改成了学硕翻译学,我又重新根据自己的兴趣,并参考每年的录取人数,报考了外国语言学及应用语言学,即外应。浙大的语言学这一学科很强势,而且相比其他方向,外应今年统招了9位同学,招生名额也更多。

所以在选择院校和专业时,地理位置,个人兴趣,专业排名以及报录比等都应考虑在内~

关于准备初试

02

初试除了政治以外,另外三门科目分别为英美文学与语言学,英语翻译与写作,和德语。真正开始复习是在7月份,但是在7月份之前也有断断续续的做一些翻译入门的基础练习。7、8月份暑假在家复习时,我主要针对的是专业课和德语,政治可以迟点再开始。

关于专业课,真题很重要,但浙大是不公开往年真题的,如果要报考浙大的话可以关注浙里这个公众号,他们会有经验贴分享和真题(真题只是往届师兄师姐回忆版)。另外一定要及时关注官网信息,可以找到2012年公布的参考书目(语言学基本没什么变化,可以继续用),同时如果科目考察内容有调整也要及时改变复习计划(之后浙大语言学这门可能会和文学专业学生一样,语言学和文学都要考,但目前不确定会从哪届开始)。暑假时开始,我把语言学的几本参考书先从头到尾读了两遍,这一阶段不要求记忆,重点是理解,如果时间充足,多读几遍会更好。同时语言学试卷上还有完形填空和阅读题,这一部分参照专八难度来练就可以了,每天练个三四篇,保持手感。看完参考书后,可以买那本星火的语言学,只需要看考点和大题。这里我建议,如果开始复习的早,时间充足,一定要自己根据真题题目的答题模式,结合几本参考书的内容和课后题以及星火大题整理出一份自己的笔记!!!几本参考书要相互补充,后期背诵时会更加得心应手,答到的点也更全面。我当时实在是没时间了,直接买了浙大学姐整理的笔记背的。最迟在10月份就要开始背语言学了,不必死记硬背,重点是理解,尽量答全面就好。另外每年语言学都会有超纲题目,这部分在最后如果还有时间可以看一下浙大老师们的论文,把相应的术语补充进自己的笔记,实在看不懂也没关系,稍微了解一下有个印象就好啦。

翻译与写作这门考一篇汉译英,一篇英译汉,还有一篇作文。两篇翻译通常是一篇简单,一篇难。浙大老师在翻译上给分很灵活,往年汉译英考的都是散文翻译,尤其会考关于浙江旅游文化的文章,今年很特殊,汉译英考的是政经,英译汉是一篇富有哲理性的小品文,作文是和疫情相关的,感觉今年的参考性不大,之后可能还会改成旅游和散文翻译,但也有可能之后就比较多变,所以各类体裁都要练一下。打基础我用的是武峰的《十二天突破英汉翻译》,入门很不错,还有庄绎传的《英汉翻译简明教程》,每天一篇英译汉,一篇汉译英。散文翻译以练张培基的《英译中国现代散文选》为主,练完一定要总结笔记,固定表达和好词好句要记住,时常复习。之后也练了叶子南的《高级英汉翻译与实践》《汉英翻译指要》和陈刚的《旅游英汉互译教程》,CATTI三笔翻译也练了两篇。翻译前期需要大量的练习,但一定要保证质量,不能盲目贪多。后期我在保持手感的基础上,主要是复习自己总结的翻译笔记,不断内化,把学到的东西变成自己的。作文因为前期练翻译时输入比较多,后期输出就没有那么困难了,可以在最后两个月或者三个月隔两三天写一篇,找找感觉,作文这几年也一直在变化,可以通过真题来把握复习方向。但不论是翻译还是作文,大量的输入才能确保有效的输出。

我的二外是德语,从7月份开始准备,我们学校学了《新编大学德语》1和2,在此基础上要自学一下3和4,主要以这四本教材为主。非常感谢邓光远老师,跟着老师学习,前面的基础打下了,后面的3和4自学问题不大。重点是单词,课文和语法,课文要熟读,能背下来就更好了。单词在这四本书的基础上,可以再背一背大学德语四级的单词,性数格一定要记清楚。语法这四本书够用了,时间充足的话可以找一本好的德语语法书,查漏补缺。后期我用了大学德语四级真题来练习(初试德语阅读比四级略难一点点,但影响不大),还有各高校历年来二外的真题也做了一些(网上找的电子版,圣才电子书或者其他都可以)。

政治放到最后,因为我的政治分数不算高,不过花的时间不多,也算是意料之中,网上也有很多政治高分经验贴供大家参考。我在8月末9月初的时候开始复习政治,看了徐涛老师强化班的视频,看完之后马上做肖秀荣1000题,后来就没怎么管过政治了(最好别这样做!!!)。到12月份的时候匆忙二刷了一遍1000题(二刷太迟了,早一些更好),做了肖四肖八选择题,最后一周背了肖四就上考场了,今年大题压的都比较准,如果不放心只背肖四的话可以再结合背一下其他名师押的大题。平时多多关注时事和新闻,最后背一下押题,政治大题很顺口就出来了,重点是选择题要保证正确率。

参考书

英语:

胡壮麟《语言学教程》第四版

Yule《The Study of Language》

《新编简明英语语言学教程》第二版

《英语专业考研考点精梳与精练——语言学》

政治:

叶子南《高级英汉翻译理论与实践》

《汉英翻译指要——核心概念与技巧》

陈刚《旅游英汉互译教程》

庄绎传《英汉翻译简明教程》

张培基《英译中国现代散文二》

资料:小黄书、肖四肖八、精讲精练、1000题、市面上所有能买到的考研政治模拟题

关于准备复试

03

今年复试是在3月底,但复试名单是复试前一周公布,基本上初试分数出来后就应该准备复试了。因为疫情,今年还是线上复试,所以将本来的10分二外听力改成了提交材料和一篇research proposal(这里想提醒大家,如果自己的毕业论文就是语言学方向的,可以直接改一篇出来,因为发布通知后只给一天的时间准备),之后线下复试可能是这种模式,也可能还是二外听力,最好做两手准备。复试时可能会有超纲题目,但老师们都特别特别耐心和善!答不出来也会慢慢引导大家,所以心理上放松,战术上紧张,从容应对,相信自己,一定可以的!还有四门科目都要尽量拿高分,不能有短板,我这次主要是政治和德语拉了后腿,而其他同学每科分数都很高,导致我初试分数直接比前面的同学低了20多分,差点进不了复试。但浙大复试占比非常高,去年初试430的同学都被刷下去了,所以初试即使高分也不能大意,复试一定要好好准备。

写在最后

04

最后想告诉大家,在认真考虑并选定了目标后,就千万千万不要放弃啦!我确定目标之后,不论是7月份匆忙换专业,重新开始学放下很久的德语,还是12月份状态奇差,每天在宿舍凑合学习几小时,包括之后初试分数出来,勉强擦线进入复试,一直都觉得没希望了,但也一直都硬着头皮往前走,终于去到了自己梦寐以求的地方。

祝愿师弟师妹们都能摒除杂念,全力以赴,顺利上岸!

现在很多学校,企业或者是工厂都在提倡无纸化办公,人们基本上在搜索资料的时候是凭着电脑来进行搜索,而需要誊写的时候,也是凭着打印机直接打印出来,但是再往前推几十年,当时并没有打印机,有一位浙大的导师在毕业的时候用手写了一篇129页的毕业论文,无论是字迹还是绘制的图表,都是一丝不苟,以及参考的文献也写得非常详实,可见这位导师不仅文笔好,而且对于学术的态度也非常的严谨。

毕业论文的要求是非常严格的,不能够有涂改,也不能够有抄袭,所以在当时那个年代,在写毕业论文的时候,难度还是非常大的,因为参考文献需要去图书馆一本一本的翻出来,而且所有的毕业论文也需要全部手写出来,包括一些图表也需要手工绘制,所以才说一篇毕业论文是一件难度非常大的事情。而且写出来之后也有一定的保存价值,写的好的会一直保存下去。

浙江大学的这位导师的毕业论文是1981年从浙江大学物理化学专业硕士毕业时候的论文,当时写这篇论文的时候,参考了170多篇文献,全部是这位老师一个字一个字的写上去的,字迹非常的工整,甚至像印刷体一样。

浙江大学的这名老师说,自己当时手写毕业论文,是因为当时没有打印机,手写论文也是没有办法,但是即便是在不得已的情况下,还是不得不佩服这位老师的文笔,毕竟像这样一丝不苟的态度,作为老师真的让学生觉得庆幸,这是一位无论是自己写毕业论文还是教授学生都非常严谨的人,跟着这样的老师学,一定也可以学到更多的真钱实料

江西论文文献翻译

让你大修最起码给了你一次机会,只要你老老实实回答审稿人的意见就有录用的机会,而且基本上让你大修就成功了一半了北京译顶科技价格比较合理,我就是在那边做的,没花多少钱 加速查下。

大家写论文的时候经常都需要找一些参考文献对吧?有时还需要一些外文的参考文献,不过从网上下载下来的外文文献很多都是PDF格式,不过不翻译的话看起来还是有点吃力的,特别是专业名词很多的文献,简直令人头大,但是PDF格式的文件又不想Word一样可以直接复制粘贴到百度去翻译,所以很多小伙伴为此苦恼不已,不过别担心!小编教你怎么做!无需任何软件!轻松搞定!1、搜索网站小编这个方法呢是直接在网页上搜索一个在线翻译神器--迅捷PDF转换器在线版,我们直接打开浏览器搜索即可~2、添加文件我们进入首页之后,往下拉,在特色板块中就能找到【PDF在线翻译】这个模块~点击去之后就会看到选择文件的选项,我们点击它,把电脑里的文件上传上来,也可以直接把文件拖进来!3、选择语言接下来是语言的设置,这里支持超多种语言的互译,选择你需要的进行翻译即可~还可以选择翻译之后的文件格式,我们可以选择把它转换为Word格式,这样我们就能对翻译后的文本进行编辑了!4、翻译点击【开始翻译】,稍微等待一会儿,就可以看到翻译完成了,我们可以点击【预览】看翻译成果,觉得可以之后点击【下载】就可以把文档下载到我们电脑里了!还在为外文文献烦恼吗?赶紧把这个方法学起来!再也不用担心PDF文件的翻译问题了

把外文文献引用到论文里可以使用endnote。

这是最简单最为直接的方法,一般通过的学术检索都提供各种参考文献的格式:百度学术(百度学术 - 保持学习的态度),google学术(Glgoo 学术搜索),必应学术(Bing 学术)等等。

把论文题目复制到以上搜索引擎,搜到文章,点击引用就会得到各种参考文献的格式(这里以必应学术为例为例),复制粘贴到论文中即可。

注意事项:

2021年10月8日,为防止未成年人沉迷网络游戏,维护未成年人合法权益,文化和旅游部印发通知,部署各地文化市场综合执法机构进一步加强网络游戏市场执法监管。据悉,文化和旅游部要求各地文化市场综合执法机构会同行业管理部门。

重点针对时段时长限制、实名注册和登录等防止未成年人沉迷网络游戏管理措施落实情况,加大辖区内网络游戏企业的执法检查频次和力度;加强网络巡查,严查擅自上网出版的网络游戏;加强互联网上网服务营业场所、游艺娱乐场所等相关文化市场领域执法监管,防止未成年人违规进入营业场所。

当需要将中文文献引用到英文论文中时,直接在网上搜索中文文献相应的英语摘要,导入文献管理软件进行引用即可。

在SCI期刊中,大部分是英文期刊,可以说发表sci论文,在引用参考文献上,应优先考虑英文参考文献,尽量不引用中文参考文献,但这不代表sci论文不可以引用中文参考文献。毕竟有很多原创的科研成果是在中文期刊上发表的,是被认可的。

SCI论文中中文文献的注意事项

1、引用的参考文献要忠实于原文

参考文献,即是对该文献的借鉴和参考,我们要在保留原文献的理论中进行借鉴,作者无权更改原作者的本意,只需向读者介绍原作者使用的方法、得出的结果和结论等。作者可以对原作者使用的方法、得出的结果和结论等发表看法,但不能肆意更改,不管是故意的,还是无意的。

2、尽量选用原始文献

我们很多人也许有这样的经历,写文章前,都会查阅大量与自己论文研究相关的综述。因此在写文章时也会引用大量综述论文。其实我们在做研究看文献时,都希望看到原始文献。

3、应注意参考文献的著录格式

因参考文献的著录格式各刊不尽相同,投稿前作者应注意杂志的有关规定,至少得先看看有关期刊发表的论文的参考文献是如何标注的,以了解有关期刊的参考文献的著录格式,以免出错。许多作者投递的稿件书写格式包括参考文献的著录格式与杂志所要求的不同。

参考资料来源:百度百科——SCI

相关百科
热门百科
首页
发表服务