期刊投稿百科

论文中的中文名如何翻译成英文名字

发布时间:2024-07-08 14:36:58

论文中的中文名如何翻译成英文名字

中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音。比如刘亦菲的名字英文格式就是:Liu Yifei。或者两个字的名字,比如黄渤 英文写成Huang Bo。英文名字,可以翻译成英文名+自己的姓氏。一般中国人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根据喜好自己任选。比如刘德华的名字,刘德华的英文是Andy,就可以翻译成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因为Lau是刘的粤语发音,标准的AndyLiu)。像张学友Jacky Cheung    Cheung 是姓氏张(粤语发音) Jacky是名字。扩展资料英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。

第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。 ①李梅 -- May Li ②张雷 -- Ray Zhang ③刘凯文 -- Kevin Liu ④吴大伟 -- David Wu 第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。 ①Andrew -- 表示刚强 ②Frank -- 表示自由 ③Catherine -- 表示纯洁 ④Helen -- 表示光明 第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。 如 林志颖 jimmy lin :jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如 ruby : ruby 是红宝石的意思。推荐下面几个~ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。JUDY为Judith的简写。 Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善VICKY VICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。

中文名字翻译英文名字格式一般分为以下几种情况:1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如:张文洁Zhang Wenjie。中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后。3、此外银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,张文洁是这样的:ZHANG WEN JIE 。扩展资料:人名翻译规则1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。10、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写11、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。

第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起MayLi,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。①李梅--MayLi②张雷--RayZhang③刘凯文--KevinLiu④吴大伟--DavidWu第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。①Andrew--表示刚强②Frank--表示自由③Catherine--表示纯洁④Helen--表示光明第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。如林志颖jimmylin:jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如ruby:ruby是红宝石的意思。推荐下面几个~ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。JUDY为Judith的简写。Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善VICKYVICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。希望对你能有所帮助。

论文中的中文名如何翻译成英文名

工欲善其事必先利其器,作为外卖骑手的重要交通工具,电动车的好坏直接影响其收入高低。一组电池能跑大约50公里,充电需要8-10个小时,站点没有自建换电站的情况下,他们只能放在报亭、小卖店充电,每月多支出两三百不说,来回更换电池也大大降低了配送效率。本来能跑三四十单的,因为电池问题只能跑20单的情况比比皆是。为解决外卖骑手配送难题,外卖锂电池租赁平台应运而生。目前很多企业都看中了外卖锂电池租赁市场,各类租赁平台如雨后春笋层出不穷。那么目前市场都有哪些外卖锂电池租赁平台呢?目前市场做得不错的外卖锂电池租赁平台有:e换电、雷风换电、充电小斑马、换个电、骑士换电、行运兔、张飞出行等。其中雷风换电凭借过硬的技术实力、丰富的实战经验在众多外卖锂电池租赁平台中脱颖而出,颇得外卖小哥青睐。由杭州雷风新能源团队打造的外卖换电车,符合新国标,以“换电”取代“充电”,10秒换电,换上就走,为电动车用户提供永不间断动力解决方案;内置三重定位系统(“GPS+GLONASS+北斗”)精准定位,还有智能化语音提醒,防丢防盗;配有骑手APP,智能锁车,时刻监测车况。雷风换电车能够有效解决国标车续航短 、充电慢、安全隐患等痛点,目前已为美团、饿了么、永辉买菜等骑手提供永不间断的动力续航,得到了即时配送行业的广泛认可。雷风团队全自主打造的智慧锂电池,拥有数十项创新专利,八重安全保护:IP67级防水保护、短路保护、漏电保护、过压保护、反接保护、超温保护、过流保护、防火保护,高能量、高密度以及极高的一致性,为全天候各种路况的安全及持续行驶提供强有力的保证。除此之外,电池配备换电系统,骑手只需使用手机打开雷风加电站小程序,导航至附近的加电站,在用手机扫描二维码打开电池仓,将没电电池与满电电池进行交换,全程只需10秒,即可满电上路。雷风加电站以“10秒换电”代替传统“8小时充电”,极大的提高了效率,解决骑手续航短、充电不便、充电时间长、不安全等问题。值得一提的是,雷风加电站自身设有高温预警、烟雾预警、灭火装置、涉水断电、远程报警等安全系统,实时确保产品安全。雷风加电站以智能化的手段实现电池资源的共享,使用雷风加电站,骑手无需再购买电池,只要租用1组电池,即可在平台上进行换电,降低成本的同时,实现电动车的无限续航。雷风车电租售系统通过云平台管理,在给骑手提供换电车及电池租赁服务的同时,对于运营商来说,可以通过大数据分析,设备情况一目了然,站点情况汇总,智能化管理,优化安装规划。雷风新能源科技有限公司专注于电池领域已有15年历史,从二轮充电方案到二轮换电租售方案,雷风是行业垂直领域的发展,拥有多项电池和充电核心专利技术。其研发团队自主研发的一整套车电租售系统,在17年就已投入市场运营,远远走在了二轮换电行业的前列。经过两年的市场磨炼,雷风已完成运营团队的打造,摸索出了一整套高效的可复制的运营模式,成功打造杭州、合肥两个电动车换电样板城市,为骑手提供便捷、高效以及低成本的解决方案。

回答 你好,您想要翻译什么名字呢 提问 隆商惠 回答 Longshanghui 提问 隆是姓氏,商是商场,惠是实惠的意思 没有英语直译吗 回答 您不是要翻译 隆商惠这三个字吗 提问 对啊 回答 那就这个Longshanghui 提问 这个发音就是拼音,我要英文的 回答 这个就是英文 提问 好吧 回答 当然不是拼音啦,我都有看到的呢 更多10条 

举个例子:比如“李明亮”这个名字,有两种写法:1)Li  Mingliang ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白) 2)Mingliang  Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)扩展资料:为大家介绍一下英美人名,英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。妇女的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士与John Davis先生结婚,婚后女方姓名为Marie Davis。在以前,中国人常常为自己取一个英文名字,然后加上自己的姓的拼音翻译来组成英文名字,如黄晓明 取了个英文名叫Simon,那么黄晓明的完整英文名就是 Simon Huang。如果按照粤语的发音翻译黄翻译为Wang,那么完整的英文名就是Simon Wang。这种翻译为英文名字的方法是按照上面说过的英美人名格式进行翻译,如果名和姓之间有中间名(Middle name),Middle name一般用简写。到现在做为中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式进行翻译。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY Z 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。而如今随中文的国际化,中国人的名字格式逐渐被世界人民所了解。直接按照中国人的习惯把中文名字翻译成汉语拼音作为英文名的写法也被国际人民所接受。比如西方大都知道Xi Jinping,Mao Zedong,Deng Xiaoping,很少见到Jinping XI,Zedong MAO,Xiaoping DENG这种拼写翻译。又比如奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了)。所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!

这个没有办法回答你,因为我没有学过英语。所以没有办法回答你。

论文中的中文名如何翻译成英文名字呢

第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起MayLi,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。①李梅--MayLi②张雷--RayZhang③刘凯文--KevinLiu④吴大伟--DavidWu第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。①Andrew--表示刚强②Frank--表示自由③Catherine--表示纯洁④Helen--表示光明第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。如林志颖jimmylin:jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如ruby:ruby是红宝石的意思。推荐下面几个~ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。JUDY为Judith的简写。Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善VICKYVICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。希望对你能有所帮助。

举个例子:比如“李明亮”这个名字,有两种写法:1)Li  Mingliang ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白) 2)Mingliang  Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)扩展资料:为大家介绍一下英美人名,英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。妇女的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士与John Davis先生结婚,婚后女方姓名为Marie Davis。在以前,中国人常常为自己取一个英文名字,然后加上自己的姓的拼音翻译来组成英文名字,如黄晓明 取了个英文名叫Simon,那么黄晓明的完整英文名就是 Simon Huang。如果按照粤语的发音翻译黄翻译为Wang,那么完整的英文名就是Simon Wang。这种翻译为英文名字的方法是按照上面说过的英美人名格式进行翻译,如果名和姓之间有中间名(Middle name),Middle name一般用简写。到现在做为中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式进行翻译。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY Z 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。而如今随中文的国际化,中国人的名字格式逐渐被世界人民所了解。直接按照中国人的习惯把中文名字翻译成汉语拼音作为英文名的写法也被国际人民所接受。比如西方大都知道Xi Jinping,Mao Zedong,Deng Xiaoping,很少见到Jinping XI,Zedong MAO,Xiaoping DENG这种拼写翻译。又比如奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了)。所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!

按照这样的格式中文名字翻译为英文名字:两个字的是:比如:李月就应该写:Li Yue三个字的是:单姓,比如:宋一天就应该写:Song Yitian   复姓,比如:欧阳品就应该写:Ouyang Pin四个字的是:单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng             复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru扩展资料:英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。妇女的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士与John Davis先生结婚,婚后女方姓名为Marie Davis。参考资料:百度百科-英文名

教育部出台过《中国人名汉语拼音字母拼写规则》国际体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。例如:任家萱      缩写为:Ren JX       或REN JX  李小龙      缩写为:Li XL       或LI XL王建国      缩写为: Wang JG    或WANG GT                诸葛志成   缩写为: Zhuɡe ZC    或ZHUGE ZC 李华         缩写为:Li H              或LI  H外文发表论文时,不同期刊要求不同,有的是按西方习惯,名在前姓在后,有的是按中文习惯姓前名后,但是这样的话会造成同一篇文章在国内国外显示为不同作者。目前较统一的写法:*姓名在缩写时只缩写名字而不缩写姓;*无论东方人还是西方人,缩写名书写时均按姓在前、名在后;*杂志作者名,姓全部大写。

论文中的中文名如何翻译成英文名呢

中文名字翻译英文名字格式一般分为以下几种情况:1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如:张文洁Zhang Wenjie。中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后。3、此外银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,张文洁是这样的:ZHANG WEN JIE 。扩展资料:人名翻译规则1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。10、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写11、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。

中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音。比如刘亦菲的名字英文格式就是:Liu Yifei。或者两个字的名字,比如黄渤 英文写成Huang Bo。英文名字,可以翻译成英文名+自己的姓氏。一般中国人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根据喜好自己任选。比如刘德华的名字,刘德华的英文是Andy,就可以翻译成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因为Lau是刘的粤语发音,标准的AndyLiu)。像张学友Jacky Cheung    Cheung 是姓氏张(粤语发音) Jacky是名字。扩展资料英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。

不是因为他是你自己去看

中文名字姓的第一个字母要大写,名字的第一个字母要大写。如果是三个字后,两个字连一起写。姓和名中间有空格。Wang Lili

论文中的中文名如何翻译成英文名称

第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。 ①李梅 -- May Li ②张雷 -- Ray Zhang ③刘凯文 -- Kevin Liu ④吴大伟 -- David Wu 第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。 ①Andrew -- 表示刚强 ②Frank -- 表示自由 ③Catherine -- 表示纯洁 ④Helen -- 表示光明 第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。 如 林志颖 jimmy lin :jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如 ruby : ruby 是红宝石的意思。推荐下面几个~ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。ELLA (古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。JUDY为Judith的简写。 Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善VICKY VICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。

将名放在前面,姓放在后面。因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。那么张三的英文名就是San·Zhang。拓展资料英文名结构英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。参考资料:百度百科-英文名

将名放在前面,姓放在后面。因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。那么张三的英文名就是San·Zhang。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。扩展资料个人名按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况: 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。 教名的不同异体。 采用(小名)昵称。 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。 将母亲的娘家姓氏作为中间名。姓氏英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。据专家估算,整个英语民族的姓氏多达150万个。中国知名学者周海中教授在1992年发表的论文《英语姓名论》中指出:常见的英语姓氏有3000个左右,数量上居前十位依次为史密斯(Smith)、琼斯(Jones)、威廉姆斯(Williams)、布朗(Brown)、戴维斯(Davis)、约翰逊(Johnson)、安德森(Anderson)、泰勒(Taylor)、托马斯(Thomas)和埃文斯(Evans);其人数大约占英语民族人口的一半。一项最新调查显示,这十大英语姓氏目前仍保持同样的排序。 [1]  英语姓氏的词源主要有: 直接借用教名,如 C 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M’-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。 在教名前附加表示身份的词缀,如 S-, De-, Du=, La-, Le- 反映地名,地貌或环境特征的,如 Brook, Hill等。 反映身份或职业的,如:Carter, S 反映个人特征的,如:Black, L 借用动植物名的,如 Bird, R 由双姓合并而来,如 Burne-J参考资料:英文名-百度百科

教育部出台过《中国人名汉语拼音字母拼写规则》国际体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。例如:任家萱      缩写为:Ren JX       或REN JX  李小龙      缩写为:Li XL       或LI XL王建国      缩写为: Wang JG    或WANG GT                诸葛志成   缩写为: Zhuɡe ZC    或ZHUGE ZC 李华         缩写为:Li H              或LI  H外文发表论文时,不同期刊要求不同,有的是按西方习惯,名在前姓在后,有的是按中文习惯姓前名后,但是这样的话会造成同一篇文章在国内国外显示为不同作者。目前较统一的写法:*姓名在缩写时只缩写名字而不缩写姓;*无论东方人还是西方人,缩写名书写时均按姓在前、名在后;*杂志作者名,姓全部大写。

相关百科
热门百科
首页
发表服务